Сценарий на английском обретается по адресу: http://www.wilken.freeserve.co.uk/Montypython/lobscript.htm LIFE OF BRIAN ----- Monty Python's Life of Brian - (c) 1979 - Python (Monty) Pictures, Ltd. Эпизод 1: Хлев. [Три мудреца входят в хлев] МАЛЫШ БРАЙАН КОЭН: (плачет) МУДРЕЦ №1: Кхе-кхе. МЭНДИ КОЭН: Кто вы? МУДРЕЦ №1: Мы - три мудреца. МЭНДИ: Кто-кто? МУДРЕЦ №1: Мы три мудреца. МЭНДИ: А тогда что шастаете в коровнике в два часа утра? По-моему, не очень-то мудро. МУДРЕЦ №3: Мы астрологи. МУДРЕЦ №1: Мы пришли с Востока. МЭНДИ: Вы никак шутите? МУДРЕЦ №2: Мы хотим воздать хвалу младенцу. МУДРЕЦ №1: Мы должны поклониться ему. МЭНДИ: Поклониться? Да вы пьяны! Фу, срам какой. А ну, все вон отсюда. Вон! МУДРЕЦ №1: Простите... МЭНДИ: Вламываются тут, сочиняют про восточных предсказателей. А ну, живо. Вон! МУДРЕЦ №2: Простите, но нам очень нужно увидеть его. МЭНДИ: Идите-ка лучше поклонитесь какому-нибудь другому дитяте! Ну же! МУДРЕЦ №2: Нас... МУДРЕЦ №1: Нас вела звезда. МЭНДИ: Или бутылка - что скорей всего. Пошевеливайтесь. Вон! МУДРЕЦ №1: Но мы - нам надо его увидеть. Мы принесли дары. МЭНДИ: Вон! МУДРЕЦ №2: Золото. Ладан. Мирру. МЭНДИ: Ах, что ж вы сразу не сказали? Он вон там. Простите, тут неприбрано. А кстати, что такое "мирро"? МУДРЕЦ №3: Это драгоценный бальзам ["baulm" - звучит как "bomb"]. МЭНДИ: Бальзам? Зачем вы суете ему бальзам? Вдруг он укусит его? МУДРЕЦ №3: Что? МЭНДИ: Это страшный зверь. Быстро! Кидай его в кормушку! МУДРЕЦ №1: Вы ошибаетесь. МЭНДИ: Да нет, точно говорю: это огромный такой.... МУДРЕЦ №: Да нет же. Это масло. МЭНДИ: Ааа, я-то думала - есть ведь такое животное "бальзам"... или мне показалось? Значит, вы астрологи, верно? Ну, и кто он у нас? МУДРЕЦ №2: Хмм? МЭНДИ: Кто он по гороскопу? МУДРЕЦ №2: Эээ, Козерог. МЭНДИ: А, Козерог, во как. А какие они, Козероги? МУДРЕЦ №2: Да, но... он Сын Божий, наш Мессия. МУДРЕЦ №1: Царь Иудейский. МЭНДИ: Козероги все такие, да? МУДРЕЦ №2: О нет, нет, нет. Он один такой. МЭНДИ: А-а, я только собиралась сказать: "Иначе б их было многовато". [усмехается] МУДРЕЦ №1: Какое имя Вы дали ему? МЭНДИ: Э-э, Брайан. МУДРЕЦЫ: Мы поклоняемся тебе, о Брайан, Господь наш. Слава тебе, Брайан, и Господу Отцу Нашему, аминь. МЭНДИ: И часто вы так? МУДРЕЦ №2: Как? МЭНДИ: Вот так, поклоняетесь. МУДРЕЦ №2: Нет, нет. МЭНДИ: Ну, эта, если вам снова случиться проезжать мимо, непременно заглядывайте. Хе. И спасибо большое за ладан и золото, а насчет мирры в другой раз не беспокойтесь. Ладно? Хе. Спасибо. Всего доброго. [МУДРЕЦЫ уходят.] Ну, это очень мило с их стороны, правда? Конечно, у них не все дома - но тем не менее... Да ты глянь только. Хо-хо-хо! [МУДРЕЦЫ возвращаются и отбирают дары.] Эй! Эй! Эй, это мой! Стойте, вы же дарили вот только что! О-ой. МАЛЫШ БРАЙАН: (плачет). МЭНДИ: Да заткнись ты. ПЕСНЯ Брайан. Малыш по имени "Брайан". Он рос, рос,.... рос и рос - и вырос И стал мальчиком По имени Брайан Мальчиком по имени Брайан. У него были руки... и ноги... У этого мальчика по имени Брайан. И он рос, рос,... рос, рос - и вырос Да он вырос, и стал отроком По имени Брайан. Отроком по имени Брайан. И лицо его стало прыщавым Да, лицо его стало прыщавым И голос стал очен низким И всякая поросль принялась расти На юном Брайане - чтоб всем было понятно Что он ни в коем случае не девчонка По имени Брайан Не девчонка по имени Брайан И он начал бриться And have one off the wrist И начал встречаться с девушками Ходить по кабакам и напиваться Мужчина по имени Брайан Этот мужчина по имени Брайан Этот мужчина, которого звали Брайан... Эпизод 2: Нагорная проповедь. [музыка] ИИСУС ХРИСТОС: Блаженны плачущие. Ибо они утешатся. Блаженны кроткие. Ибо они наследуют землю. Блаженны ищущие и жаждущие правды... ТУТ И ТАМ: [кхе кхе] ИИСУС: ... ибо они насытятся. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. МЭНДИ: Громче! МУЖЧИНА: Шшш. БРАЙАН: Тише, мам. ИИСУС: Блаженны кроткие... МЭНДИ: Но я ничего не слышу. ИИСУС: ... ибо они наследуют землю. МЭНДИ: Пойдем смотреть на казнь [избиение камнями]. ИИСУС: Блаженны... НОСАТЫЙ: Шшш. ИИСУС : ...ищущие и жаждущие... БРАЙАН: На казнь можно сходить когда угодно. ИИСУС: ...правды... МЭНДИ: Ну пойдем, Брайан. ИИСУС: ...ибо... НОСАТЫЙ: Вы замолчите там?! ИИСУС: Блаженны плачущие... ЖЕНА НОСАТОГО: Не ковыряй в носу. НОСАТЫЙ: Я не ковырял в носу. Я почесался. ЖЕНА НОСАТОГО: Ты ковырялся, пока говорил вон с той дамой. НОСАТЫЙ: Не ковырялся! ЖЕНА НОСАТОГО: Оставь нос в покое. Дай ему отдохнуть. НАХАЛ: Чего вы пристали? Я не слышу ни слова из того, что он говорит. ЖЕНА НОСАТОГО: А ты чего встреваешь? Я говорю со своим мужем. НАХАЛ: Ну так идите и поговорите в другом месте. Я ни черта не слышу. НОСАТЫЙ: Ты не груби моей жене. НАХАЛ: Я всего лишь попросил ее заткнуться, Носатый, чтоб разобрать, что он там говорит. ЖЕНА НОСАТОГО: Не смей обзывать моего мужа "Носатым"! НАХАЛ: Ну, он ведь и правда носатый. ГРЕГОРИ: Будьте любезны, потише. ИИСУС: Ибо они наследуют... ГРЕГОРИ: Что он сказал? ИИСУС: ...землю. Блаженны... НАХАЛ: Я не знаю. Я тут отвлекся, говорил с Носатым. ИИСУС: ... ищущие и жаждущие... МУЖЧИНА #1: По-моему, он сказал: "Блаженны сыро-творцы". ИИСУС: ...правды. ЖЕНА ГРЕГОРИ: Ах, ну и чем же сыроделы так отличились? ГРЕГОРИ: Ну, очевидно, что это не следует понимать буквально. Это касается вообще всех, кто производит молочные продукты. НАХАЛ: Вот видишь? Если бы вы не спорили, мы бы это услышали... Носатый. ИИСУС: Блаженны... НОСАТЫЙ: Эй. Скажи это еще только раз, и я раскважу твою рожу. ЖЕНА ГРЕГОРИ: Ох. НАХАЛ: Лучше давай слушать. Может быть, скажут "Блаженны носатые". БРАЙАН: Ну отвяжись от него. НАХАЛ: Да ты и сам хорош, мистер Шнобель. Ты откуда будешь? Из Носяровки? НОСАТЫЙ: Ну еще только раз, приятель; I'll take you to the fuckin' cleaners! ЖЕНА ГРЕГОРИ: Не выражаться! ИИСУС: ...ищущие и жаждущие... ЖЕНА НОСАТОГО: И не ковыряй в носу. ИИСУС: ...правды... НОСАТЫЙ: Я и не думал ковырять в носу. Я хотел ему вдарить! МУЖЧИНА #2: Слышали? Блажен грек [the Greek - ср. the meek, "кроткие"]. ГРЕГОРИ: Грек? МУЖЧИНА #2: Ммм. Ну, очевидно, он унаследует землю. ГРЕГОРИ: Кто-нибудь слыхал, как его звать? ЖЕНА НОСАТОГО: Ты никому не вдаришь. НОСАТЫЙ: Я ему вдарю, если он снова скажет "Носатый". НАХАЛ: Да заткнись ты, Носатый. НОСАТЫЙ: Аа! Ну все. Я тебя предупреждал. Я так тебе вмажу... ЖЕНА НОСАТОГО: А, он сказал: "кроткие"! Блаженны кроткие! Как это мило, правда? Я так рада, что им тоже что-то перепадет - а то им ужасно невезет всю дорогу. НАХАЛ: Послушай. Я просто говорю правду. У тебя ведь очень большой нос. НОСАТЫЙ: Эй. Я с тобой разделаюсь, так что размажу тебе нос по всему лицу! МУЖЧИНА #1 и #2: Шшш. НАХАЛ: А тебе-то кто размазал? Старший брат Голиафа? НОСАТЫЙ: Ну все. Говорю в последний раз. ЖЕНА ГРЕГОРИ: Ну, уймитесь же. [НОСАТЫЙ с размаху ударяет ЖЕНУ ГРЕГОРИ] Ой! [НОСАТЫЙ и ГРЕГОРИ дерутся] ГРЕГОРИ: Ой! ЖЕНА ГРЕГОРИ: Ай! НОСАТЫЙ: Вот, дура. Чего полезла под руку?.. ЖЕНА ГРЕГОРИ: Ой!... НОСАТЫЙ: Разнимите нас-ой, ой. МЭНДИ: Ну давай пойдем на казнь. БРАЙАН: Ладно. [музыка] ФРЭНСИС: Насколько я понимаю, Редж, блажены просто все, кому выгодно, чтоб сохранялся статус кво. РЕДЖ: Ага. На самом деле, чего Иисус совершенно не улавливает - что в кротких-то вся и проблема. ДЖУДИТ: Да, да. Именно так, Редж. Да, я понимаю. МЭНДИ: Ну идем же Брайан, а то всех забьют уже, пока мы собираемся. БРАЙАН: Ладно. НАХАЛ: Эй, слезь с нее. Стыд какой. Хватит приставать. Эй, начальник, не пора ли вмешаться. Попытка изнасилования! Все этот носатый, все он начал. Эпизод3: Торговец Гарри. МЭНДИ: Ох, терпеть не могу эти бороды. БРАЙАН: Мам, а почему женщинам нельзя смотреть на казнь? МЭНДИ: Так написано. Вот почему. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Мадам, бороду? ХОЗЯЙКА ОСЛИКА: Вот полюбуйтесь. Мне некогда ходить на казнь. Опять он захворал. [уносит его на плечах] ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Камней желаете? МЭНДИ: Неа. Их и так полно кругом валяется. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: O, но с этими не сравнить, сэр. Вы только посмотрите. Пощупайте, какое качество. Это искусство, сэр. МЭНДИ: Хммм. А, ладно. Дайте нам два заостренных... и большой плоский камень. БРАЙАН: А можно мне плоский, мам? МЭНДИ: Шшш! БРАЙАН: Извини, папа. МЭНДИ: Ну, хорошо. Два заостренных, два плоских, и пачку щебня. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Пачка щебня. Сегодня будет славный малый. Местный парнишка. МЭНДИ: А, отлично. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Желаю повеселиться. Эпизод 4: Избиение камнями. ТОЛПА ЖЕНЩИН: [вопли] СУДЬЯ: Матвей, сын Девтерономии из Гата. МАТФЕЙ: Мне сказать "да"? КОНВОИР #1: Да. МАТФЕЙ: Да. СУДЬЯ: Старейшины нашего города признали тебя виновным в том, что ты произнес имя Господа нашего, и потому, как богохульника... ТОЛПА: Оооо! СУДЬЯ: ...тебя надлежить забить камнями до смерти. ТОЛПА: Ааах! МАТФЕЙ: Послушайте. Просто я - я славно поужинал, и всего лишь сказал жене: 'Этот палтус понравился бы даже Иегове.' ТОЛПА: Ооо! СУДЬЯ: Богохульство! Он снова это сказал! ТОЛПА: Да! Да, сказал! Сказал!... СУДЬЯ: Вы все слышали?! ТОЛПА: Да! Да, слышали! Слышали!... ЖЕНЩИНА #1: Правда! [тишина] СУДЬЯ: Женщины среди вас есть? ТОЛПА: Нет. Нет. Нет. Нет... СУДЬЯ: Хорошо. Властью, возложенной на меня законом... [ТА САМАЯ ЖЕНЩИНА швыряет камнем в МАТФЕЯ] МАТФЕЙ: Уй! Прекрати! Мы еще не начали! СУДЬЯ: Так. Кто это кинул? Кто кинул этот камень? А ну-ка. ТОЛПА: Она! Она кинула! Он кинул! Он! Он. Он. Он. Вот он. Он кинул. ЖЕНЩИНА №1: Простите. Я думал, мы уже начали. СУДЬЯ: Иди в самый конец. ЖЕНЩИНА №1: Ну во-от... СУДЬЯ: Всегда хоть один, да не утерпит, верно? Итак, на чем мы остановились? МАТФЕЙ: Слушайте. Мне кажется, какое же это богохульство, если ты просто говоришь "Иегова". ТОЛПА: Оооо! Он снова сказал это слово! Оооо!... СУДЬЯ: Вы только делаете себе хуже! МАТФЕЙ: Хуже?! А куда хуже-то?! Иегова! Иегова! Иегова! ТОЛПА: Оооо!... СУДЬЯ: Я тебя предупреждаю. Если ты скажешь "Иегова" еще раз... [Г-ЖА A. бросает камень в СУДЬЮ] Так. Кто кинул? МАТФЕЙ: [хохочет] [тишина] СУДЬЯ: Ну же. Кто кинул? ТОЛПА: Она! Это она! Он! Он. Он. Он. Он. Он. СУДЬЯ: Это ты? Г-ЖА. A.: Да. СУДЬЯ: Так! Г-ЖА. A.: Ну, вы ведь сказали "Иегова". ТОЛПА: Аа! Ууу!... [ТОЛПА забрасывает камнями ГОСПОЖУ A.] СУДЬЯ: Хватит! Прекратите живо! Все! Хватит! Теперь, слушайте! Никто никого не забрасывает камнями, пока я не дуну вот в этот свисток! Понятно?! Даже если - и я хочу, чтоб это было ясно абсолютно всем - даже если кто-то и скажет "Иегова". ТОЛПА: Уууууу!... [ТОЛПА забрасывает камнями СУДЬЮ. Женщины притаскивают огромный валун и кладут его на судью.] ЖЕНЩИНА #1: В яблочко! Эпизод 5: Улица. [музыка] БРАЙАН: Мам, а у меня большой нос? МЭНДИ: Хватит думать о сексе. БРАЙАН: Я и не думал. МЭНДИ: Ты всегда думаешь об этом - утром, днем и вечером. "А девочкам это понравится? А то им понравится? А он большой? А он маленький?" ПРОКАЖЕНЫЙ #1: Не жалейте шекеля. ПРОКАЖЕНЫЙ #2: Благослови вас Бог, сэр. ПРОКАЖЕНЫЙ #3: Подайте прокаженному. ПРОКАЖЕНЫЙ #4: Подайте прокаженному. БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Подайте бывшему прокаженному. Черт бы побрал этих погонщиков. Все такие, а? Ни у кого нет мелкой монеты. А, вот - попробуем... [обращаясь к МЭНДИ] Подайте талант бывшему прокаженному! МЭНДИ: Отвали! [БРАЙАНУ] БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Подайте талант бывшему прокаженному. МЭНДИ: Талант? Да он за месяц меньше зарабатывает. БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Ну тогда полталанта. МЭНДИ: Нет! Проваливай! БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Ну давай, Носатый, поторгуемся. БРАЙАН: Что? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Хорошо. Не будем торговаться. Давай, будто ты начал с одного шекеля, я с двух тысяч, и мы сошлись на тыще восемьсот. БРАЙАН: Нет. БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Тыща семьсот пятьдесят? МЭНДИ: Отвяжись! БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Тыща семьсот сорок. МЭНДИ: Слушай, ты оставишь его в покое? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Ну ладно. Два шекеля. Только два. Прикольно торгуемся, правда? МЭНДИ: Слушай, он тебе не даст ничего, так что проваливай! БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Ладно, сэр. Мое последнее слово: полшекеля для бывшего прокаженного. БРАЙАН: Ты сказал " для бывшего прокаженного"? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Именно так, сэр. Шестнадцать лет от звонка до звонка, и горжусь этим, сэр. БРАЙАН: Ну и что же случилось? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Я исцелился, сэр. БРАЙАН: Исцелился? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Да, сэр. Чудо, туды его в качель. Благослови вас Бог, сэр. БРАЙАН: Кто тебя исцелил? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Иисус, сэр. Я шел себе, ковылял по своим делам. И тут вдруг он, на-те пожалуйста. Исцеляет меня. Только что я был прокаженым, имел твердый заработок - и тут мой хлеб отняли. Притом у меня особо не спрашивая. "Ты исцелен, приятель". Доброхот несчастный. БРАЙАН: Так ведь можно пойти к нему и сказать, что ты снова хочешь быть прокаженым? БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: А, ну да. Можно, сэр. Да. Ага, это можно, наверное. Я вот думал попросить его, может он сделал бы так, чтоб я прихрамывал пару дней в середине недели. Ну, знаете, чтоб милостыню давали - но без проказы, потому как это жуткая задница, честно говоря. Извините, что я выражаюсь, сэр, но... э... МЭНДИ: Брайан! Иди приберись в комнате! БРАЙАН: Вот, возьми. БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Спасибо, сэр Спасибо... Всего полдинария? Да я тут ему всю жизнь рассказал... БРАЙАН: Кой-кому ничем не угодишь. БЫВШИЙ ПРОКАЖЕНЫЙ: Иисус сказал то же самое. Эпизод 6: Дома у Брайана. МЭНДИ: О... ЛЕГИОНЕР: Добрый день. МЭНДИ: Привет, э-э-э. Я выйду через пару минуток. Ладно, милый? БРАЙАН: А что он тут делает? МЭНДИ: Не начинай, Брайан, лучше поди уберись в комнате. БРАЙАН: Чертовы римляне. МЭНДИ: Послушай, Брайан. Если бы не они, у нас бы ничего из всего этого не было, не забывай об этом. БРАЙАН: Мама, мы римлянам ничем не обязаны. МЭНДИ: Ну, это не совсем так, Брайан. БРАЙАН: Ты что хочешь сказать? МЭНДИ: Помнишь, ты спрашивал у меня про свой... ээ... БРАЙАН: Нос? МЭНДИ: Да. Ну вот, Брайан. Он такой... в общем, какой есть, неспроста. БРАЙАН: И в чем же дело? МЭНДИ: Полагаю, мне следовало рассказать тебе об этом уже давно... но ... БРАЙАН: Что? МЭНДИ: Понимаешь, Брайан... твой отец - не мистер Коэн. БРАЙАН: А я и не думал никогда, что он мне отец. МЭНДИ: А ну, не дерзи! Он римлянил, Брайан. Он был центурионом в римском войске. БРАЙАН: Так что же... тебя изнасиловали? МЭНДИ: Ну, поначалу да. БРАЙАН: А кто он? МЭНДИ: Эх. Нортиус Максимус - так его звали. Хмм. Обещал мне луну с неба и все видимые звезды. Сказал, увезет меня в Рим. Дом рядом с Форумом. Рабы. Ослиное молоко. Золота ешь, сколько влезет. А потом, как добился своего.... Шмыг! Будто крыса из акведука. БРАЙАН: Вот сволочь! МЭНДИ: Ага. Так что в другой раз, когда станешь ругать "чертовых римлян", не забудь, что ты один из них. БРАЙАН: Я не римлянин, мама, и никогда им не буду! Я жид! Евреишка! Крючконос! Я проходимец Красного моря, и горжусь этим! [БРАЙАН уходит] МЭНДИ: Уф. Секс, секс, секс. Они только об этом и думают... [легионеру] Ну, как ты? Эпизод 7: Народный фронт Иудеи [трубят трубы] [апплодисменты] ГЛАШАТАЙ: Дамы и господа! Сейчас перед вами сразяться... македонский людоед Фрэнк Голиаф и Борис Майнбург! БРАЙАН: Кто желает... ГОЛОС: Спасибо, ребята. БРАЙАН: Язычки жаворонков. Печень крапивника. Мозги зяблика. Ушки ягуара. Волчьи сосочки. С пылу с жару. Пальчики оближешь. Пирожки из дромареда, всего за полденария. Жареные тосканские летучие мыши. ДЖУДИТ: Я глубоко убеждена, Редж, что всякий антиимпериалистический союз, вроде нашего, должен отражать такое различие интересов электората. РЕДЖ: Согласен. Фрэнсис? ФРЭНСИС: Ага. Я считаю, Редж, что мнение Джудит имеет веские основания, при условии, что Движение не станет забывать, что неотъемлемое право всякого мужчины.. СТЭН: Или женщины. ФРЭНСИС: Или женщины... это его свобода... СТЭН: Или ее свобода. ФРЭНСИС: Или ее. РЕДЖ: Согласен. ФРЭНСИС: Спасибо, брат. СТЭН: Или сестра. ФРЭНСИС: Или сестра. На чем я остановился? РЕДЖ: Я думал, ты уже все сказал. ФРЭНСИС: А. Ладно. РЕДЖ: И более того, с самого рождения всякий мужчина имеет право ... СТЭН: Или женщина. РЕДЖ: Хватит уже о женщинах, Стэн. Мы из-за тебя сбиваемся. СТЭН: У женщин, Редж, есть полное право участвовать в нашем движении. ФРЭНСИС: Стэн, а что ты так печешься о женщинах? СТЭН: Я сам хочу быть женщиной. РЕДЖ: Что? СТЭН: Я хочу быть женщиной. С этой минуты зовите меня Лореттой. РЕДЖ: Что?! ЛОРЕТТА: Я, как мужчина, имею на это право. ДЖУДИТ: Стэн, а почему ты хочешь быть Лореттой? ЛОРЕТТА: Я хочу нарожать детишек. РЕДЖ: Хочешь нарожать детишек?! ЛОРЕТТА: Каждый мужчина имеет право нарожать детишек, если захочет. РЕДЖ: Но... ты не можешь рожать. ЛОРЕТТА: Не дави на меня. РЕДЖ: Я не давлю на тебя, Стэн. У тебя ведь матки нету! И где зародыш будет развиваться?! В коробке что ли?! ЛОРЕТТА: [плачет] ДЖУДИТ: Стойте! Я... у меня идея. Пусть он и правда не может никого родить, ввиду отсутствия матки - а в этом нет ничьей вины, даже римлян. Но у него есть ПРАВО рожать детей. ФРЭНСИС: Отличная мысль, Джудит. Мы будем бороться с захватчиками за твое право рожать детей, брат. Прости, сестра. РЕДЖ: А в чем смысл? ФРЭНСИС: Смысл чего? РЕДЖ: Какой смысл бороться за его право рожать детей, если он не может рожать?! ФРЭНСИС: Это символично в свете нашей борьбы с захватчиками. РЕДЖ: Скорее, в свете его борьбы с реальностью. [трубы трубят] [аплодисменты] СТРАЖНИК: Выходи туда. БОРИС: Там, э-э-э... СТРАЖНИК: Туда выходи. БОРИС: Там страшно. А-а-а! Ой!. [аплодисменты] Ой. [Борис убегает, а Голиаф старается догнать его.] ТОЛПА: Аааа. Оо.... ЗРИТЕЛЬ: Какая скука. БРАЙАН: Язычки жаворонков. Нос выдры. Селезенка оцелота. РЕДЖ: А орешки есть? БРАЙАН: Орешков нет. Извините. Есть печень крапивника, барсучья селезенка ... РЕДЖ: Нет, не надо. БРАЙАН: Нос выдры? РЕДЖ: Нет, не надо мне вашей римской отравы. ДЖУДИТ: Почему у тебя нет нормальной еды? БРАЙАН: Нормальной? РЕДЖ: Да, а то все сосочки для богатых империалистов. БРАЙАН: Ну, я не виноват. Не я решал, что продавать. РЕДЖ: Ну ладно. В таком случае, кулек выдриных носов, пожалуйста. ФРЭНСИС: Лучше два. РЕДЖ: Два. ФРЭНСИС: Спасибо, Редж. БРАЙАН: Вы - Иудейский народный фронт? РЕДЖ: Иди ты...! БРАЙАН: Что? РЕДЖ: Ишь ты, Иудейский народный фронт. Мы - Народный фронт Иудеи! Иудейский народный фронт... Бэ. ФРЭНСИС: Извращенцы. БРАЙАН: А можно я буду с вами? РЕДЖ: Нет. Проваливай. БРАЙАН: Я не хотел это продавать. Это просто работка. Я ненавижу римлян так же как и все. НАРОДНЫЙ ФРОНТ ИУДЕИ: Тссс. Тсссс. Тссссс. ДЖУДИТ: Это точно? БРАЙАН: О, совершенно точно. Я этих римлян давно ненавижу. РЕДЖ: Слушай. Если ты и правда хочешь вступить в Н.Ф.И., нужно по-настоящему ненавидеть римлян. БРАЙАН: Я уже! РЕДЖ: O да? И сильно? БРАЙАН: Очень сильно! РЕДЖ: Идет. Ты принят. Слушай. Единственные, кого мы ненавидим еще больше, чем римлян - это Иудейский чертов Народный Фронт. Н.Ф.И.: Ага... ДЖУДИТ: Оппортунисты. Н.Ф.И.: Оппортунисты... ФРЭНСИС: И Иудейский национальный народный фронт. Н.Ф.И.: Ага. О, да. Оппортунисты, оппортунисты... ЛОРЕТТА: И Народный Фронт Иудеи. Н.Ф.И.: Да-а. Оппортунисты. Оппортунисты... РЕДЖ: Что? ЛОРЕТТА: Народный Фронт Иудеи. Оппортунисты. РЕДЖ: Так это ж мы - Народный Фронт Иудеи! ЛОРЕТТА: А. Я думала, мы Национальный Фронт. РЕДЖ: Народный Фронт! ФРЭНСИС: Редж, а что случилось с Национальным Фронтом? РЕДЖ: А вот он там. [в кадре одинокий зритель] Н.Ф.И.: Оппортунист! ГОЛИАФ: [тяжело дышит] Оох. Оох. У меня... кажется, у меня сердечный приступ... Ох, ох. [падает замертво.] ЗРИТЕЛЬ: Жуткая скукотища. Хммм. ТОЛПА: [приветсвует Бориса] РЕДЖ: Молодец, брат! Ха-ха. Как тебя звать? БРАЙАН: Брайан. Брайан Коэн. РЕДЖ: Ну, Брайан, у нас для тебя найдется работенка. Эпизод 8: Дворцовая стена. [на стене надпись: Romanes Eunt Domus] ЦЕНТУРИОН: Ну и что это у нас? "Romanes Eunt Domus"? "Люди называемые римляни идут к дому"? БРАЙАН: Тут - тут сказано: "Римляне, убирайтесь домой". ЦЕНТУРИОН: Нет, не верно. Как по-латыни "римлянин"? Ну-ка! [хватает Брайана за ухо] БРАЙАН: Ааа! ЦЕНТУРИОН: Живо! БРАЙАН: 'R-- Romanus'? ЦЕНТУРИОН: Склоняется как...? БРАЙАН: 'Annus'? ЦЕНТУРИОН: И вокатив множественное число будет...? БРАЙАН: Э-э. 'Anni'? ЦЕНТУРИОН: 'Romani'. 'Eunt'? Что значит 'eunt'? БРАЙАН: 'Идите'. Пустите... ЦЕНТУРИОН: Спрягай глагол "идти". БРАЙАН: Уу. 'Ire'. Э, 'eo'. 'Is'. 'It'. 'Imus'. 'Itis'. 'Eunt'. ЦЕНТУРИОН: Итак, 'eunt' это...? БРАЙАН: А, э-э, третье лицо множественное число, э-э, настоящего времени. Э, "они идут". ЦЕНТУРИОН: Но "Римляне, убирайтесь домой" это приказ, так что нужно использовать глагол в...? БРАЙАН: ... повелительном наклонении! ЦЕНТУРИОН: То есть...? БРАЙАН: м-м-м... Ой. Ой. М-м... 'i'. 'I'! ЦЕНТУРИОН: Сколько римлян? БРАЙАН: А! 'I' - много. Множественное число. 'Ite'. 'Ite'. ЦЕНТУРИОН: 'Ite'. БРАЙАН: Аа. Э-э. ЦЕНТУРИОН: 'Domus'? БРАЙАН: Э-э.. ЦЕНТУРИОН: Это номинатив? БРАЙАН: Ой. ЦЕНТУРИОН: 'Идите домой'? Это движение к предмету. Верно, юноша? БРАЙАН: Aй. Датив, сэр! Ай! Нет, не датив! Не датив, сэр! Нет! Ай! Ой, это... аккузатив! Аккузатив! Ай! 'Domum', сэр! 'Ad domum'! Ай! Ой-ей! Ай! ЦЕНТУРИОН: Только 'domus' имеет форму...? БРАЙАН: Локатива, сэр! ЦЕНТУРИОН: То есть...?! БРАЙАН: 'Domum'. ЦЕНТУРИОН: 'Domum'. БРАЙАН: Ааай! Ай. ЦЕНТУРИОН: 'Um'. Понятно? БРАЙАН: Да, сэр. ЦЕНТУРИОН: А теперь напиши это сто раз подряд. БРАЙАН: Да, сэр. Спасибо, сэр. Слава цезарю, сэр. ЦЕНТУРИОН: Слава цезарю. Если к рассвету не будет сделано, ыышки отрежу. БРАЙАН: О, спасибо, сэр. Спасибо, сэр. Слава цезарю и все такое, сэр! Ой. Ммм! [на следующее утро] Готово! РИМСКИЙ СОЛДАТ СТИГ: То-то. И больше так не делай. [РИМСКИЕ СОЛДАТЫ уходят, несколько ЦЕНТУРИОНОВ вдруг понимают, что такое он написал. ЦЕНТУРИОНЫ гонятся за БРАЙАНОМ]. МУЖЧИНА: Эй! Чертовы римляне. Эпизод 9: Штабквартира Н.Ф.И. ФРЭНСИС: Мы проникаем в дом вот тут, через систему центрального отопления, потом вверх через главную приемную, и к спальне Пилатовой жены. Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что она в наших руках, после чего выдвигаем наши требования. Вопросы? СПЕЦНАЗОВЕЦ КСЕРКС: А какие у нас требования? РЕДЖ: Мы даем Пилату два дня, чтобы упразднить весь аппарат Римской Империи, и если он не согласится сразу же, мы казним ее. МЭТТИАС: Отрубим ей голову? ФРЭНСИС: Отрубим ей вообще все. И каждый час будем присылать ему по кусочку. Покажем им, что с нами шутки плохи. РЕДЖ: И разумеется, подчеркнем, что они несут полную ответственность за то, что мы с ней сделаем, и что мы не поддадимся на шантаж! СПЕЦНАЗ: Шантаж не пройдет! РЕДЖ: Они всю кровушку у нас выпили, сволочи. Они лишили нас всего, что мы имели - и не только нас, но и наших отцов, и наших дедов. ЛОРЕТТА: И наших прадедов. РЕДЖ: Да. ЛОРЕТТА: И наших пра-прадедов. РЕДЖ: Да. Хватит, Стэн. Не углубляйся в эту тему. И что мы получили взамен?! КСЕРКС: Акведук? РЕДЖ: Что? КСЕРКС: Акведук. РЕДЖ: Ах, ну да. И правда. Верно. СПЕЦНАЗОВЕЦ #3: И канализацию. ЛОРЕТТА: Точно, Редж, канализацию. Вспомни, что тут раньше было! РЕДЖ: Ну да. Хорошо. Соглашусь, акведук и канализация - эти два блага мы все-таки получили от римлян. МЭТТИАС: И дороги. РЕДЖ: Ну, да. Само собой, дороги. То есть, тут и говорить нечего! Но за исключением канализации, акведука и дорог... СПЕЦНАЗОВЕЦ: Водопровод. КСЕРКС: Медицинское обслуживание. СПЕЦНАЗОВЕЦ #2: Образование. РЕДЖ: Ну да, верно. Согласен. Это на самом деле так. СПЕЦНАЗОВЕЦ #1: И вино. СПЕЦНАЗ: О да. Да-а... ФРЭНСИС: Да, верно, Редж. Нам его очень не хватало бы, если б римляне ушли. СПЕЦНАЗ: Общественные бани. ЛОРЕТТА: И ночью, Редж, теперь нестрашно ходить по улицам. ФРЭНСИС: Верно, уж они-то умеют поддерживать общественный порядок. Давайте скажем это прямо. Кроме них никто и не смог бы, в нашей-то стране. СПЕЦНАЗ: Хе, хе. Хе-хе-хе-хе. РЕДЖ: Ладно. Но за исключением канализации, медицины, образования, виноделия, общественного порядка, водопровода, дорог, системы подачи питьевой воды и системы здравоохранения, что еще римляне сделали для нас? КСЕРКС: Установили мир. РЕДЖ: Что?... мир? Молчи лучше! [долбят в дверь] МЭТТИАС: Я бедный чеовек. Мои глазки не видят. Мои ножки стареньки, слабеньки, и... ДЖУДИТ: Это я, Мэттиас. МЭТТИАС: Все в порядке. ДЖУДИТ: А где Редж? ФРЭНСИС: Эй, Редж. Редж, это Джудит. РЕДЖ: Что стряслось? ДЖУДИТ: Первый удар нанесен! РЕДЖ: Он написал лозунг? ДЖУДИТ: Сто раз, буквами в десять футов высотой, по всей стене вокруг дворца! РЕДЖ: О, отлично. Отлично. Нам... нашему движению нужны люди, способные действовать, Брайан, но... прежде чем ты вольешься в наши ряды, знай: среди нас нет ни одного, кто не отдал бы с радостью свою жизнь, чтобы избавить нашу страну от римлян раз и навсегда. СПЕЦНАЗОВЕЦ: Ну, один все-таки есть. РЕДЖ: Ладно, один все-таки есть, но в остальном мы - монолит. Ты с нами? БРАЙАН: Да! РЕДЖ: Отныне имя твое будет "Брайан по имени Брайан". Фрэнсис, расскажи ему про операцию во дворце Пилата. ФРЭНСИС: Так. Вот план... Эпизод 10: Дворец Пилата. ФРЭНСИС [голос за кадром]: Так, это дворец на Площади Цезаря. Наш спецотряд подойдет с Рыбной улицы, под прикрытием ночи, и мы направимся к главному северо-западному коллектору. Если кто спросит, мы сантехники, идем на собрание. Редж, наш славный предводитель и основатель Н.Ф.И., останется у входа в канализацию. Он будет нашим координатором и консультантом, хотя сам не будет принимать участия в террористической операции, поскольку у него побаливает спина. БРАЙАН: Ты разве не пойдешь с нами? РЕДЖ: Я солидарен с вами, брат. БРАЙАН: О, конечно. И я солидарен, Редж. ФРЭНСИС: Когда мы проберемся в трубу, исключительно важно не медлить. У римлян ближе к ночи будет большой пир, так что двигаться нужно быстро, и лучше не надевайте новых сандалей. Вот тут мы повернем налево и войдем в мемориальную канализационную трубу имени цезаря Августа, и отсюда прямиком направляемся к hypocaust. Там недавно уложили новую плитку, так что, господа террористы, аккуратно с оружием. Итак, мы окажемся прямо под приемной Пилата. И тогда Хаббакук пустит в ход вилы. [Н.Ф.И. пробираются через дырку в полу] ДВИЖЕНИЕ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ ГАЛИЛЕИ: Тсс! Тсс. Тссс. Тссс. ДЕРК (DEADLY DIRK): Движение за Освобождение Галилеи. ФРЭНСИС: Народный Фронт Иудеи, полномочные представители. ДЕРК: А. ФРЭНСИС: Что вы тут делаете? ДЕРК: Мы хотим похитить жену Пилата, спрятать ее у себя, выдвинуть требования. ФРЭНСИС: И мы тоже. ДЕРК: Что? ФРЭНСИС: Это наша идея! ДЕРК: Нет, сперва наша! ФРЭНСИС: Это как это?! ДЕРК: Мы первые додумались! УОРРИС: Неужели? ДЕРК: Да, пару лет назад! Н.Ф.И.: Хи-хи. Ха-ха-ха. ДЕРК: Честно! ФРЭНСИС: Ладно. Хва... хватит. Значит, вы все требования разработали уже? ДЕРК: Разумеется. ФРЭНСИС: И каковы же они? ДЕРК: Э-э, так я тебе и сказал. Н.Ф.И.: Аааа... ФРЭНСИС: Так я тебе и поверил. Н.Ф.И.: Тссс! ДЕРК: Не в этом дело! Мы додумались раньше вас! УОРРИС: Не додумались. ДЕРК: Додумались! ФРЭНСИС: Вот и нет. Д.О.Г.: А вот и да! БРАЙАН: Тссс! Н.Ф.И.: Тсссс! Тсс. ДЕРК: Сфолочи! Мы столько месяцев готовились. ФРЭНСИС: У-тю-тю, Fish Face. ТУТ И ТАМ: Так, так. УОРРИС: Умник. Ты, умник... [все дерутся] БРАЙАН: Братья! Братья! Мы должны бороться все вместе! ФРЭНСИС: Мы и боремся... Ой. БРАЙАН: Да не друг с другом! Мы должны быть едины, ведь у нас общий враг! ВСЕ: ИУДЕЙСКИЙ НАРОДНЫЙ ФРОНТ?!! БРАЙАН: Да нет, нет! Римляне! ВСЕ: А, ну да. Верно. Римляне. ФРЭНСИС: Верно, он прав. ТУТ И ТАМ: Берегись! ТУТ И ТАМ: Осторожно. [Мимо проходит римский солдат] ДЕРК: Так! На чем мы остановились? ФРЭНСИС: Э-э, ты хотел меня ударить. ДЕРК: А, верно. [Д.О.Г. и Н.Ф.И. дерутся] БРАЙАН: Братья! [все перебивают друг друга, Брайан остается один и видит римлян. У него в глазах темнеет...] Эпизод 11: Тюрьма. [Брайана кидают в камеру] ТЮРЕМЩИК: Ха-ха-ха. Тьфу! [плюет в лицо Брайану] БЕН [висит на стене в кандалах]: Вот везучий, гад. БРАЙАН: Кто везучий? БЕН: Ты гад везучий. БРАЙАН: Что? БЕН: Прямо-таки любимчик у тюремщика, а? БРАЙАН: Ты о чем это? БЕН: Ты ему небось подбросил пару шекелей, а? БРАЙАН: Подбросил пару шекелей? Да ты видел, он плюнул мне в лицо! БЕН: О-о-о! Я бы все отдал, чтоб мне плюнули в лицо! Иной раз вишу ночью, не сплю и мечтаю лишь о том, чтоб мне плюнули в лицо. БРАЙАН: Ну, это ведь добротой не назовешь, верно? Меня держали в кандалах! БЕН: Кандалы! О-о, о-о-о.... Рай для меня - это побыть в кандалах... ну хотя бы пару часиков. Сынок, они, должно быть, решили, что у тебя задница золотая. БРАЙАН: Ах, отважись от меня. Я и так натерпелся! БЕН: Ты натерпелся?! Да я тут пять лет! Меня только вчера повесили головой вверх! Так что не на... БРАЙАН: Ладно, ладно. БЕН: Они, наверное, думают, что ты Господь Бог собственной персоной. БРАЙАН: А что со мной будет? БЕН: Тебя наверное просто распнут. Легко отделаешься. БРАЙАН: Распнут?! БЕН: Ага, вышка. БРАЙАН: Легко отделаюсь?! Да это... БЕН: Это величайшее благодеяние, мы должны благодарить римлян. БРАЙАН: Что?! БЕН: Конечно. Если бы у нас в стране никого не распинали, давно наступил бы жуткий бардак. БРАЙАН: Стража! БЕН: Гвоздями его, слышите! БРАЙАН: Стража! БЕН: Вбейте в него уму-разуму! ТЮРЕМЩИК: [кхе кхе] Чего тебе? БРАЙАН: Переведите меня в другую камеру. ТЮРЕМЩИК: Ха! Тьфу! [снова плюет в лицо Брайану] БРАЙАН: Ааа! БЕН: О, вы посмотрите! Чертов любимчик! ТЮРЕМЩИК: Эй ты, заткнись! БЕН: Простите! БЕН: Взять к примеру мой случай. Меня повесили пять лет назад. Каждый день меня снимают на двадцать минут, потом снова вешают - и я считаю, это вполне справедливо, если вспомнить, что я натворил; и пусть мне это ума не прибавило, но одно я понял: римлян надо уважать. И я понял, что в жизни ничего не добьешься, если не хочешь усердно трудиться целыми днями и получать честную плату! БРАЙАН: Ах, заткнись уже! [открывается дверь] ЦЕНТУРИОН: Пилат желает тебя видеть! БРАЙАН: Меня? ЦЕНТУРИОН: Живо! БРАЙАН: Пилат? Зачем я ему понадобился? ЦЕНТУРИОН: Я думаю, он хочет спросить, как ты хочешь висеть на кресте: головой вверх или вниз. БЕН: О, ха-ха-ха! Ха-ха! Отлично, центурион. Мне нравится. Нравится. ЦЕНТУРИОН: Заткнись! БЕН: Все. Все. Потрясная нация эти римляне. Потрясная. Эпизод 12: Комната Пилата [трубят трубы] ЦЕНТУРИОН: Слава Цезарю. ПИЛАТ: Слава. ЦЕНТУРИОН: Он один остался в живых, сэр. ПИЛАТ: А. Бвосьте его на пол. ЦЕНТУРИОН: Что, сэр? ПИЛАТ: Бвосьте его на пол. ЦЕНТУРИОН: А. [толкает Брайана, тот падает на пол.] БРАЙАН: Ай! ПИЛАТ: Хмм. Итак, как тебя звать, иудей? БРАЙАН: Брайан, сэр. ПИЛАТ: Бвайан, значит? БРАЙАН: Нет, нет - Брайан. [Центурион бьет Брайана.] Ааа! ПИЛАТ: Ха-ха-ха. Мевзавец-то девский. ЦЕНТУРИОН: Что, сэр? ПИЛАТ: Девский. ЦЕНТУРИОН: Да. Куда ж без девок. ПИЛАТ: Нет, нет. Девзкий. Хвабвый. Нам девзит. ЦЕНТУРИОН: Э-э. А. Где-то одиннадцать, сэр. ПИЛАТ: Значит, ты вешился огвабить нас. БРАЙАН: Что, сэр? ПИЛАТ: Удавь его, Центурион, сильнее! БРАЙАН: Ааа! ЦЕНТУРИОН: И бросить его на пол, сэр? ПИЛАТ: Что? ЦЕНТУРИОН: Снова бвосить его на пол, сэр? ПИЛАТ: О, да. Пожалуйста, бвось на пол. [Центурион кидает Брайана на пол.] БРАЙАН: Ааа! ПИЛАТ: Итак, еврейский вазбойник. БРАЙАН: Я не еврей. Я римлянин (Roman). ПИЛАТ: Вимлянин? (Woman?) БРАЙАН: Нет, нет. Римлянин. [Центурион бьет Брайана.] А-а-а! ПИЛАТ: Итак, твой отец из вимлян. (a Woman) И кто же он? БРАЙАН: Он был центурионом в Иерусалимских войсках. ПИЛАТ: Пвавда? А как его звали? БРАЙАН: Нортиус Максимус. ЦЕНТУРИОН: А-ах, ха-ха! ПИЛАТ: Центувион, в наших частях кто-нибудь есть с таким именем? ЦЕНТУРИОН: Да нет, сэр. ПИЛАТ: Ты так увевен? Ты пвовевял? ЦЕНТУРИОН: Да нет, сэр. Ну, я думаю, это шутка... вроде - э-э, Sillius Soddus [Тупус Глупус] или... Biggus Dickus [Длиннус Перцус], сэр. СТРАЖНИК #4: [давится от смеха] ПИЛАТ: А что такого в имени... "Биггус Дикус"? ЦЕНТУРИОН: Ну, это прикольное имя, сэр. ПИЛАТ: У меня в Виме есть очень довогой двуг по имени Биггус Дикус. СТРАЖНИК #4: [давится от смеха] ПИЛАТ: Тихо! Что за девзость? Очень сково вы окажетесь в школе гвадиатовов, если будете пводолжать в том же духе. БРАЙАН: Можно я пойду, сэр? [Центурион ударяет Брайана.] A-а-а! ПИЛАТ: Вот погодите, как узнает обо всем Биггус Дикус... СТРАЖНИК #4: [давится от смеха] ПИЛАТ: Так! Взять его! ЦЕНТУРИОН: О, сэр - он всего лишь... ПИЛАТ: Нет, нет. Пусть девется с огвомными, свивепыми звевями. ЦЕНТУРИОН: Есть, сэр. А ну, пошли.[уводит стражника] СТРАЖНИК #4: Ха-ха-ха, хи-хи-хи, хо-хо-хо, ху-ху-ху.... ПИЛАТ: Я не потевплю, чтоб над моими двузьями потешалисть пвостые солдаты... Может еще кому-то хочется... хихикнуть... когда я гововю о своем двуге... Биггусе... СТРАЖНИК #1: [давится от смеха] ПИЛАТ: ...Диккусе? СТРАЖНИК #1: [давится от смеха, но держится.] ПИЛАТ: Что с тобой? Тебе, значит... смешно... когда я гововою... "Биггус"... СТРАЖНИК #3: [фыркает] ПИЛАТ: ... "Дикус"? СТРАЖНИК #1 и СТРАЖНИК #2: [фыркают] ПИЛАТ: А у него есть жена, знаете ли. И знаете, как ее зовут? Ее зовут... Incontinentia... Incontinentia Buttocks! [типа "Диареа Ягодициус"] СТРАЖНИКИ: [хохочут] ПИЛАТ: Прекратите! Что это? СТРАЖНИКИ: Ха-ха-ха, ха-ха-ха... [а Бвайан тем ввеменем смылся.] ПИЛАТ: Все, я не потевплю больше это девзкое непоковное хихиканье. Тихо! Какие же вы Стважники Пветовии? Да вы после этого... Взять его! Взять его! Смовкайтесь и взять его! Эпизод 13: Космический корабль. [Брайан, убегая от стражников, забирается на вершину башни, падает оттуда и попадает в пролетавшую мимо летающую тарелку.] ИНОПЛАНЕТЯНИН #1: Аггц. ИНОПЛАНЕТЯНИН #2: Розак кайбак. ИНОПЛАНЕТЯНЕ: Агк! Гротч. Ак! [Корабль в космосе подстреливают, он загорается и падает на Землю - под той самой башней, с которой сверзился Брайан. Брайан выбирается из-под обломков.] ПРОХОЖИЙ: У-у, вот везучий гад. Эпизод 14: Торговец Гарри, часть 2. Возвращение. ПРОРОК ГРОМА И КРОВИ: ... И чудище будет огромным, черным, с глазами покрасневшими от крови всякой живой твари, и блудница Вавилонская отправится в путь на трехголовом змие, и народы по всей земле будет тискаться. Да-а... ЛОЖНЫЙ ПРОРОК: ... Ибо демон будет опоясан мечом о девяти лезвиях. О ДЕВЯТИ лезвиях! Не пять, не семь, но девять лезвий. И он обрушить его на всех несчастных грешников, таких же, как и вы сэр, да вы вон там. А на главе его будут рога, которыми он... ПРОРОК-ЗАНУДА: ...Обадия, слуга его. И в то время пойдет слух о том, что где-то что-то не так, и великое смятение будет в людях по поводу того, что где находится, и никто не будет знать воистину, где лежат такие маленькие штучки - с рафией по всему основанию и с боку у них еще чего-то приделано. И тогда, друг потеряет молоток друга и молодые не будут знать, где сокрыты вещи их отцов, хотя отцы положили их туда всего лишь накануне, часов около восьми. Воистину, так написано в книге Кирилловой, что в ту пору третий из них... [Брайан видит на одном из лотков накладную бороду] БРАЙАН: Сколько просишь? Быстрее. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Что? БРАЙАН: Для жены. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: А-а. Э-э, двадцать шекелей. БРАЙАН: Идет. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Что? БРАЙАН: Вот, держи. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Погоди минутку. БРАЙАН: Что? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ну, мы ведь должны поторговаться. БРАЙАН: Нет, нет. Мне надо... ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Как это "нет, нет"? БРАЙАН: Мне некогда. Мне надо... ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ах, тогда верни ее. БРАЙАН: Нет, нет. Я только что заплатил. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Берт! [подходит здоровенный детина] БЕРТ: Мда? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Этот тип не хочет торговаться. БЕРТ: Не хочет торговаться?! БРАЙАН: Ладно. А это обязательно? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Теперь, слушай. Я хочу за нее двадцать шекелей. БРАЙАН: Так я только что дал тебе как раз двадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: И ты мне говоришь, что она не стоит двадцати шекелей? БРАЙАН: Не говорю. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ты только посмотри. Пощупай, какое качество. Не то что у козлов каких-нибудь. БРАЙАН: Ладно. Тогда даю девятнадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Нет-нет-нет. Давай же, как следует. БРАЙАН: Что давай? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Торгуйся как следует: "Она не стоит девятнадцати". БРАЙАН: Но ты сказал только что, что она стоит двадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ох, ну что ты будешь делать. Давай же. Торгуйся. БРАЙАН: Эх. Ну ладно. Даю за нее десять. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Вот, уже лучше. Десять?! Ты смеешься надо мной, что ли?! Надо мной, при том что моя бедная бабушка при смерти?! Десять?! БРАЙАН: Ладно. Даю одиннадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ну вот, уже получается. Одиннадцать?! Я правильно расслышал?! Одиннадцать?! Я сам заплатил двенадцать. Ты хочешь меня разорить?! БРАЙАН: Семнадцать? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Нет, нет, какое семнадцать. БРАЙАН: Восемнадцать? ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Нет, нет. Ты теперь говори: четырнадцать. БРАЙАН: Хорошо. Я дам четырнадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Четырнадцать?! Ты шутишь?! БРАЙАН: Ты сам велел, чтоб я так сказал. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ну что ты будешь делать... БРАЙАН: Скажи, что говорить, пожалуйста! ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Предложи мне четырнадцать. БРАЙАН: Я дам четырнадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Он предлагает мне четырнадцать за нее! БРАЙАН: Пятнадцать! ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Семнадцать. Мое последнее слово. Я не возьму ни на грош меньше, хоть убейте. БРАЙАН: Шестнадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: По рукам. Приятно иметь с вами дело. БРАЙАН: Хм. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Знаешь что, я тебе еще вот это отдам. БРАЙАН: Не надо, но все равно спасибо. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Берт! БЕРТ: Чего? БРАЙАН: Ладно! Ладно! Ладно! ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: А где шестнадцать шекелей в уплату? БРАЙАН: Я только что дал тебе двадцать. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Ах да, верно. Тогда я должен тебе четыре. БРАЙАН: Не надо. Мы в расчете. Все в порядке. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Нет, погоди. Они у меня были где-то. БРАЙАН: Итак сойдет. Пусть четыре будут за тыкву. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Четыре? За эту тыкву? Четыре?! Взгляни на него. Она стоит десяти, если вообще чего-то стоит. БРАЙАН: Но ты только что отдал мне ее даром. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Отдал, но она стоит десяти! БРАЙАН: Ладно, ладно. ТОРГОВЕЦ ГАРРИ: Нет, нет. Она не стоит десяти. Ты должен спорить: "За нее - десять? Да ты спятил!"... Ну и ладно. One born every minute [людей на свете и так полно?]. [Брайан убегает.] Эпизод 15: Снова в штабквартире Н.Ф.И. РЕДЖ: Дэниэл. ЛОРЕТТА: Дэниэл. ФРЭНСИС: Иов. РЕДЖ: Иов. ЛОРЕТТА: Иов. ФРЭНСИС: Джошуа. РЕДЖ: Джошуа. ЛОРЕТТА: Джошуа. ФРЭНСИС: Джаджес. РЕДЖ: Джаджес. ЛОРЕТТА: Джаджес. ФРЭНСИС: И Брайан. РЕДЖ: И Брайан. ЛОРЕТТА: И Брайан. РЕДЖ: Я предлагаю эти имена семерых наших бывших братьев внести в протокол заседания, и почитать их как мучеников за правое дело (на испытательном сроке). ЛОРЕТТА: Я полностю согласен, Редж. РЕДЖ: Спасибо, Лоретта. Чада мои! Не надо унывать. Такой полнейший провал - это всего лишь начало! Их славная смерть объединит нас в... МЭТТИАС: Прячься! БРАЙАН: [входя] Эй? Мэттиас! Редж! РЕДЖ: Уходи! БРАЙАН: Хм? РЕДЖ, это я, Брайан! РЕДЖ: Уходи! Вали отсюдова! БРАЙАН: Стэн! ЛОРЕТТА: Проваливай. СПЕЦНАЗОВЕЦ: Ага, проваливай! РЕДЖ: Катись отсюда. [стучат в дверь] МЭТТИАС: Иду-иду! [стук в дверь усиливается.] [Брайан прячется на ветхом деревянном балкончике, висящем прямо над головой пророка-зануды] ПРОРОК-ЗАНУДА: Воистину, сие случится, ибо так записано в книге Обадии. Человек ударит осла своего, и осла племянника своего, и всякий... ближний... племянника или осла своего... [балкон трещит ] МЭТТИАС: Мои глазки плохи, ничего не видят. ЦЕНТУРИОН: Ты Мэттиас? МЭТТИАС: Да. ЦЕНТУРИОН: У нас есть основания полагать, что ты прячешь некого Брайана из Назарета, члена террористической организации "Народный Фронт Иудеи". МЭТТИАС: У меня? Нет. Я всего лишь бедный старик. Мне некогда возиться с преступниками. Мои ножки седые. Ушки сухие. Глазки старые, горбатые. ЦЕНТУРИОН: Цыц! Вот дурачье. Стража! Обыскать дом. [солдаты вбегают в дом] Ты знаешь, какое наказание по римскому закону положено тому, кто приютит преступника? МЭТТИАС: Нет. ЦЕНТУРИОН: Распятие. МЭТТИАС: А. ЦЕНТУРИОН: Страшно, а? МЭТТИАС: Хм. Бывает и хуже. ЦЕНТУРИОН: То есть, как это "хуже"? МЭТТИАС: Ну, когда убивают кинжалом. ЦЕНТУРИОН: Кинжалом? Это секунда - и готово. А распятие - это на много часов! Медленная, ужасная смерть! МЭТТИАС: Зато хотя бы на свежий воздух выберешься. ЦЕНТУРИОН: Ты какой-то извращенец. [солдаты вереницей выбегают из дома.] СЕРЖАНТ: Ничего нет, сэр. Ничего не нашли, сэр.. ЦЕНТУРИОН: Но ничего, болван, не изволь беспокоиться! Мы еще вернемся. МЭТТИАС: Носатый. ЦЕНТУРИОН: Эй, поосторожней. МЭТТИАС [входит в комнату, где все прячутся]: Уф, повезло. [Брайан снова входит в комнату] БРАЙАН: Прости, Редж. РЕДЖ: О, чада мои, вы слышите - он просит прощения. Мол, простите, что привел Пятый Легион прямо в нашу штабквартиру. Ну что ж, тогда прощаем, Брайан. Садись. Скушай булочку. Чувствуй себя как дома. Ах ты klutz! Тупица плоскоголовый с куриными мозгами... [стучат в дверь] [Брайан снова выходит на балкон] ПРОРОК-ЗАНУДА: ... с такой огромной, сочной дыней сзади. [стучат в дверь] МЭТТИАС: Мои ножки старые, хромые. Мои ушки седые. Да? ЦЕНТУРИОН: Мы не везде проверили. Стража! МЭТТИАС: Я всего лишь бедный старик. [солдаты вбегают в дом] Зрение слабенько. Глазки плохоньки. Нос расквашеный. ЦЕНТУРИОН: Ты когда-нибудь видел, как распинают? МЭТТИАС: Распятие - это фигня. ЦЕНТУРИОН: Зря ты это повторяешь. [солдаты выбегают] СЕРЖАНТ: Нашли вот ложку, сэр. ЦЕНТУРИОН: Молодец, сержант! Мы еще вернемся, извращенец. [снова стучат в дверь.] Открывай! МЭТТИАС: Вы не дали нам времени спрятаться. [балкон трещит и ломается.] БРАЙАН: Ааааа! Эпизод 16: Пророк Брайан ПРОРОК-ЗАНУДА: ... Племянник осла его. [Брайан падает на него] Ой! Ааай! ЛОЖНЫЙ ПРОРОК: ... И меч о девяти лезвиях, который он поразит... ПРОРОК ГРОМА И КРОВИ: ... Тогда мы все соберемся, и уйдем... ПРОРОК В БЕЛОМ: ...И ямы для... ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ... Толстобрюхие самолеты... ПРОРОК В БЕЛОМ: ...каждой шлюхи, от которой ты заразился... ПРОРОК В ЧЕРНОМ: ...пролетят над головами... БРАЙАН: [претворяется пророком, чтобы не попасть в лапы к римлянам] Не суди других людей, иначе и смогут осудить и тебя. КОЛИН: Что? БРАЙАН: Я сказал, 'Не суди других, иначе смогут осудить и тебя.' КОЛИН: Кого, меня? БРАЙАН: Да. КОЛИН: А-а. О-о. Большое спасибо. БРАЙАН: Ну, не только тебя. Всех. ДЭННИС: Хорошая тыква. БРАЙАН: Что? ДЭННИС: Сколько ты хочешь за тыкву? БРАЙАН: Нисколько. Забирай, если хочешь. ДЭННИС: Просто так? БРАЙАН: Да. Подумайте о лилиях... ДЭННИС: Э-э, а т-ты не хочешь поторговаться? БРАЙАН: Нет... в поле... ДЭННИС: А что, она плохая? БРАЙАН: Хорошая. Забирай. ЭЛСИ: Подумать о лилиях? БРАЙАН: Ну, тогда о птицах. ЭДДИ: О каких таких птицах? БРАЙАН: Да о любых. ЭДДИ: А зачем? БРАЙАН: Скажите, они трудятся? АРТУР: Кто? БРАЙАН: Птицы. ЭДДИ: Трудятся ли птицы?! ФРЭНК: Что с ним такое? АРТУР: Он говорит, что птицы - халявщики. БРАЙАН: Да, нет же, я говорю: птицы - они ведь живут неплохо, верно? ФРЭНК: Что ж, везет им. ЭДДИ: И пусть. Они славные. БРАЙАН: Ну вот, а вы гораздо важнее птиц, так? Стало быть, зачем волноваться? Вот. Понятно? ЭДДИ: Я волнуюсь, потому что не пойму, чем же тебе не угодили птицы. БРАЙАН: Они мне всем угодили. Возьмите лилии. АРТУР: А теперь он цветами не доволен... ЭДДИ: Ну пожалей цветы-то. ДЭННИС: Я тебе шекель дам. БРАЙАН: Она твоя. ДЭННИС: Тогда два. БРАЙАН: Тьфу. Смотрите. У одного человека было двое слуг. АРТУР: А как их звали? БРАЙАН: Что? АРТУР: Как звали их? БРАЙАН: Я не знаю. И он раздал им таланты. ЭДДИ: Ты не знаешь?! АРТУР: Он не знает, как их зовут! БРАЙАН: Э, ну их звали Симон и Андрей. И вот... АРТУР: О-па! Ты говорил, что не знаешь! БРАЙАН: Это на самом деле не важно. Смысл в том, что эти двое слуг... АРТУР: Он сочиняет на ходу. БРАЙАН: Нет, не сочиняю! ... И он раздал им та... Погодите. Их, часом, не трое было? АРТУР: Ну вот. ЭДДИ: Фу, он ужасен. АРТУР: Ужасен. БРАЙАН: Да, их было трое. АРТУР: [фыркает с презрением] БРАЙАН: Они - на самом деле, они были его управляющими. ЭЛСИ: Ай, хватит уже! БРАЙАН: Уф! Э-э-э... А вот, послушайте! Блаженны... ДЭННИС: Три шекеля. БРАЙАН: ...те, кто переиначит вола ближнего своего, ибо они вселятся в тушу их... МУЖЧИНА: Полный бред! БРАЙАН: ... и лишь им дано будет - лишь им... дано... будет... [видит, что римляне ушли] ЭЛСИ: Что? БРАЙАН: А? ЭЛСИ: Что дано будет? БРАЙАН: А, ничего. ЭЛСИ: Эй! Что ты хотел сказать? БРАЙАН: Ничего. АРТУР и ФРЭНК: Нет, ты хотел сказать. ЭЛСИ: Нет, ты собирался сказать что-то. БРАЙАН: Не собирался. Я все сказал. ЭЛСИ: О нет, не все. АРТУР: Ну давай же. Не уходи, скажи сперва. БРАЙАН: Я не хотел ничего говорить. Я все сказал уже. ЭЛСИ: Нет, не все. СЛЕПОЙ: А чего он не сказал? ЭДДИ: Не говорит. СЛЕПОЙ: Это тайна? БРАЙАН: Нет. СЛЕПОЙ: Тайна? ЭДДИ: Наверное. Иначе сказал бы. АРТУР: О, открой нам тайну. БРАЙАН: Оставьте меня в покое. ЮНОША: А что за тайна? ДЕВУШКА: Тайна вечной жизни? ЭДДИ: Он не говорит! АРТУР: Еще бы. Если бы я знал тайну вечной жизни, то не сказал бы никому. ЮНОША: Верно. БРАЙАН: Оставьте меня в покое. ДЕВУШКА: Скажи хотя бы мне, ну пожалуйста. АРТУР: Нет, скажите нам, Учитель. Мы пришли сюда раньше. ДЭННИС: Пять шекелей. БРАЙАН: А-а! ДЕВУШКА: Скажите только... БРАЙАН: Идите отсюда! ДЕВУШКА: Скажи нам, Учитель. ДЭННИС: Больше пяти я не потяну. [Брайан убегает.] ДЕВУШКА: Скажи - это Его тыква? ЮНОША: Вот что нам оставлено. ДЭННИС: Но за эту тыкву я торгуюсь. ДЕВУШКА: Это Его тыква! ДЭННИС: Десять! ДЕВУШКА: Это Его тыква! Мы понесем ее за тобой, о Учитель! Учитель? ЮНОША: Он ушел! Вознесся на небо! ДЕВУШКА: Ах! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ибо он вознесся! ДЭННИС: Восемнадцать! АРТУР: Нет, вон Он, там. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: О, вот он. Учитель! Учитель!... [ПОСЛЕДОВАТЕЛИ гонятся за БРАЙАНОМ] Эпизод 17: Последователи. [все охают и ахают] АРТУР: Он явил нам знамение! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Он явил нам знамение... оставил сандалию! АРТУР: Сандалия - это знамение. Давайте последуем его примеру! СПАЙК: Что? АРТУР: Давайте, как Он, поднимем в руке одну сандалию, не снимая другую с ноги, ибо это Его знамение - пусть всякий, кто следует за ним, поступает так же. ЭДДИ: Верно. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Нет, нет. Сандалия означает... ЮНОША: Нет. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: ...что нам следует собрать свою обувь в избытке. ДЕВУШКА: Оставьте... СПАЙК: Что? ДЕВУШКА: ... обувь вашу! Следуйте за Тыквой! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Нет! Давайте соберем всю нашу обувь! ФРЭНК: Давайте. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Дай-ка! [пытается снять с Элси обувь] ЭЛСИ: Отстань! ЮНОША: Нет, нет! Это знак, что мы, подобно Ему, должны заботиться не о теле нашем, но о лице и голове! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Дай мне сандалию! ЮНОША: Отстань! ДЕВУШКА: Следуйте за Тыквой! Священной Тыквой Иерусалима! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ: Тыква! ГАРРИ: Поднимите в руке сандалию, как Он заповедовал нам! АРТУР: Туфлю! Туфлю! ГАРРИ: Сандалию! АРТУР: Нет, туфлю! ДЕВУШКА: Бросьте их! АРТУР: Наденьте! ЮНОША: И проваливайте! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Возьмите сандалию и следуйте за Ним! ДЕВУШКА: Все за мной... ФРЭНК: Верно! ДЕВУШКА: ... кто зовет себя Тыквинцем! [все уходят, остается один Спайк] СПАЙК: Стойте! Остановитесь! Стойте, говорю вам! Стойте! Давайте помолимся. Воистину, Он пришел к нам, аки семя к зерну... [оглядывается] Ой. Эпизод 18: Отшельник Симон ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Учитель! Учитель!... БРАЙАН: [видит в яме человека] Эй! Тут можно спуститься вниз? Есть другая дорога к реке? ОТШЕЛЬНИК СИМОН: Ммммммммм. БРАЙАН: Помоги мне, пожалуйста! Мне нужно... СИМОН: Ммм. [Брайан падает в яму и нечаянно наступает Симону на ногу] Ой, нога! Ой! БРАЙАН: Тсссс. СИМОН: Ой блин, блин, блин! БРАЙАН: Ну извините. Тсссс, тише. СИМОН: Ой, блин, блин, и черт тебя дери!! БРАЙАН: Простите. Тссс! СИМОН: Не шипи на меня. Восемнадцать лет в полнейшем молчании, а теперь он шипит на меня! БРАЙАН: Что? СИМОН: Восемнатцать лет я держал свой обет. Ни единого раздельного, внятного звука не слетело с моих губ. БРАЙАН: Ну пожалуйста, помолчи еще пять минут. СИМОН: Теперь все равно. Могу и насладиться жизнью. Сколько раз за последние восемнадцать лет я хотел кричать и петь... БРАЙАН: Тссс. СИМОН: ... и выкрикнуть свое имя! О, я живу! БРАЙАН: Тссс. СИМОН: [поет] Хава Нагила! БРАЙАН: Тсссс. СИМОН: Хава Нагила! Хава Нагила, ха-ха-ха! Здорово! О, я живу! Живу! Здравствуйте, птицы! Здравствуйте, деревья! Я живу! Отстань. Я живу! Хава Нагила. Хава... ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Учитель! Учитель! Учитель! Учитель!... ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Учитель! Ага. Вот он, здесь! ФРЭНК: Учитель! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Сандалия!... АРТУР: Сандалия привела нас сюда! ДЕВУШКА: Тыква! Тыква привела нас сюда! АРТУР и ГАРРИ: Говори! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Тсссс. АРТУР и ГАРРИ: Мы ждем твоих слов, Учитель! Говори! БРАЙАН: Идите отсюда! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Благословил! Благословил! АРТУР: Как нам идти, о Учитель?! БРАЙАН: Да просто уйдите! Оставьте меня в покое! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Яви нам знамение! АРТУР: Он уже явил нам знамение! Он привел нас сюда! БРАЙАН: Не приводил я вас сюда! Вы сами пришли! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Но это все равно знамение, как ни крути. АРТУР: Учитель! Люди твои прошли много миль, дабы быть с Тобой! Они устали и голодны. БРАЙАН: Я не виноват, что они не ели! АРТУР: Тут в горах нету никакой еды! БРАЙАН: А как же можжевеловый куст, вон там? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: О-о! Чудо! Чудо! ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ САНДАЛИИ: Он заставил кусты плодоносить словом Своим. ЮНОША: На них появились juniper berries. БРАЙАН: Конечно, juniper berries! Ведь это можжевельник! А вы чего хотели?! ЭЛСИ: Покажи нам еще одно чудо! АРТУР: Не соблазняйте Его, скудоумные! Разве чуда о можжевельнике вам не довольно?! СИМОН: Погодите, это же мой можжевеловый куст. АРТУР: Эти кусты - дар Божий! СИМОН: Черт возьми, это все, чем я питаюсь. Эй. Говорю вам, не троньте кусты! Ну же! Убирайтесь, все вы. Убирайтесь. ГАРРИ: Господи! Я страдаю по причине лысины. СЛЕПОЙ: Я исцелен! Учитель исцелил меня! БРАЙАН: Я не трогал его! СЛЕПОЙ: Я был слеп, но теперь я вижу! А-а-а! [падает в яму] ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Чудо! Чудо! Чудо! СИМОН: Скажи им, чтобы они ушли отсюда. [людям] Я восемнадцать лет молчал, пока не пришел вот этот. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Чудо! Он Мессия! СИМОН: Он наступил мне на ногу! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Наступи мне на ногу, Господи! Наступи мне на ногу. Наступи мне... АРТУР: Благословен Мессия! БРАЙАН: Я не Мессия! АРТУР: А я говорю: Мессия. Уж мне ли, Господи, не знать: за кем я только не ходил. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Благословен Мессия! БРАЙАН: Я не Мессия! Слышите? Я не Мессия, понятно?! Честно! ДЕВУШКА: Лишь истинный Мессия станет отрицать свою божественность. БРАЙАН: Что?! И какой тогда у меня выбор? Ну ладно! Я Мессия! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Это Он! Он Мессия! БРАЙАН: Так... FUCK OFF! [все молчат, глубоко потрясенные] АРТУР: Научи нас, как это сделать, Господи? БРАЙАН: Да уйдите просто! Оставьте меня в покое. СИМОН: Ты велел этим людям кушать ягоды с моего куста. Ты, черт подери, сломал мне ногу, нарушил мой обет молчания, и теперь хочешь лишить меня пищи! БРАЙАН: Отстань ты. АРТУР: Это Мессия, Помазанник! СИМОН: Ничего подобного. АРТУР: Неверующий! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Неверующий! АРТУР: Анафема! Казнить еретика! [Они хватают Симона и уносят его] ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Смерть еретику! Смерть ему! Анафема! Смерть!... БРАЙАН: Оставьте его в покое! Не троньте его! Оставьте его покое! Поставьте его...Пожалуйста! ДЖУДИТ: Брайан? БРАЙАН: Джудит? Эпизод 19: Дома у Брайана. [БРАЙАН просыпается рядом с ДЖУДИТ, встает, подходит к окну, открывает ставни, и все видят его в чем мать родила] ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Смотрите! Вот он! Помазанник проснулся! [Брайан захлопывает ставни] [стучат в дверь] МЭНДИ: Брайан! БРАЙАН: О-ох. Мама. О-ох. По... МЭНДИ: Брайан! БРАЙАН: Сейчас, мам! Тссс. [открывает дверь] Доброе утро, мама. МЭНДИ: Не пудри мне мозги! Что все эти люди там делают?! БРАЙАН: Ну. Эта. Я, э-э... МЭНДИ: Ну-ка! Что ты натворил, сыночек?! БРАЙАН: Ну, я думаю, они тут просто зачем-то гуляют. МЭНДИ: "Гуляют"?! "Толпятся", скорей уж! Их целое море! БРАЙАН: Мм. Они со вчерашнего дня ходят за мной. МЭНДИ: А перестанут ходить за тобой прямо сейчас. [открывает ставни и обращается к толпе.] Хватит ходить за моим сыном! Как вам не стыдно. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Мессию! Мессию! Покажи нам Мессию! МЭНДИ: Кого? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Мессию! МЭНДИ: Тут нет никакого Мессии. Бардак, это точно, но никакого Мессии (There's a mess, all right, but no Messiah). Убирайтесь вон отсюда! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Брайан! Брайан! [Мэнди закрывает ставни.] МЭНДИ: Так, сыночек. Что ты натворил? БРАЙАН: Ничего, мам. МЭНДИ: Ну-ка. Выкладывай. БРАЙАН: Ну, мам, они считают меня Мессией. [Мэнди отвешивает пощечину] МЭНДИ: Так, что ты им сказал? БРАЙАН: Ничего! Я только... МЭНДИ: Говори, а то хуже будет. БРАЙАН: Сейчас! Я объясню! Я... [пощечина] ДЖУДИТ: [влетает в комнату в чем мать родила] Нет! Лучше я объясню, миссис Коэн! МЭНДИ: Кто... ДЖУДИТ: Ваш сын - прирожденный лидер. Все эти люди там на улице идут за ним, потому что верят в него, миссис Коэн. Они верят, что он может дать им надежду - надежду на лучшую жизнь, лучший мир, лучшее будущее! МЭНДИ: Это кто еще?! БРАЙАН: О! Это... Джудит, мам. Джудит, это мама. [Мэнди лупит Брайана] ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Мессия! Мессия! [Мэнди появляется в окне.] ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Покажи нам Мессию! Мессию! Мессию! Покажи нам Мессию! МЭНДИ: Так, послушайте! Он не Мессия, а очень плохой мальчик! Теперь убирайтесь! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ты кто?! МЭНДИ: Его мать, вот кто. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Узрите мать Его! Узрите мать Его! Слава тебе, матерь Брайана! Благословенна ты! Осанна! Хвала тебе, ныне и присно! МЭНДИ: О-о, зря вы думаете, что так вам удастся меня задобрить. Он не выйдет, и это мое последнее слово. А теперь, проваливайте! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Нет! МЭНДИ: Вы слышали, что я сказала? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Да! МЭНДИ: А, я вижу. Значит вы так, да? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Да! МЭНДИ: Ну тогда ладно. Можете повидеть его на минутку, но ни секундой больше. Понятно? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Да. МЭНДИ: Обещаете? ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ну, ладно. МЭНДИ: Хорошо. Вот он. Иди, Брайан, поговори с ними. БРАЙАН: Но мам. Джудит. МЭНДИ: Так, оставь эту дуру деревенскую в покое. БРАЙАН: Но я не хочу, мам. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Брайан! Брайан! Брайан!... БРАЙАН: Доброе утро. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Благословил! Благословил! Благословил!... БРАЙАН: Нет. Нет, прошу вас! Прошу, послушайте! Мне надо сказать нам пару вещей. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Скажи нам. Скажи и то и другое. БРАЙАН: Послушайте. Вы все не так поняли. Вам не нужно следовать за мной. Не нужно следовать ни за кем вообще! Нужно думать самим. Все вы личности! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Так! Все мы личности! БРАЙАН: Все вы разные! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Так! Все мы разные! ДЭННИС: А я нет. АРТУР: Тссс. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Тсс. Тсссс. Тсс. БРАЙАН: Вы должны все понять сами! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Так! Мы должны все понять сами! БРАЙАН: Именно! ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Еще, говори еще! БРАЙАН: Нет же! Не в этом дело! Не позволяйте никому управлять собой! Иначе... Уй! [Мэнди отталкивает Брайана от окна.] МЭНДИ: Все Брайан. Достаточно. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Ууу. Минута еще не прошла! МЭНДИ: Прошла-прошла. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Нет, не прошла! МЭНДИ: Так, хватит. Уходите! ЮНОША: Извините, пожалуйста. МЭНДИ: Да? ЮНОША: Вы девственница? МЭНДИ: Что, простите? ЮНОША: Ну, если это не очень интимный вопрос, вы девственница? МЭНДИ: "Не очень интимный вопрос"? Куда уж интимней? Ну-ка, валите! [захлопывает ставни] ЮНОША: Девственница. ПОСЛЕДОВАТЕЛИ: Точно. Так и есть. Определенно... [через несколько минут БРАЙАН выходит на крыльцо.] ТОЛПА: У-у. О! О-о... РЕДЖ: Дарова, Спаситель. [вопли из толпы.] ЖЕНЩИНА: Наложи на меня Свои руки. Скорей! ФРЭНСИС: Так, не пихайте Помазанника, будьте любезны.. РЕБЕНОК: [плачет] РЕДЖ: Не тычте ребенка в лицо Спасителю. Еще успеете. ГРЕГОРИ: Простите, простите, можно Он осмотрит мою жену? У нее голова болит. РЕДЖ: Боюсь, ей придется обождать. ГРЕГОРИ: Очень болит, а у нас важная встреча за обедом. РЕДЖ: Так, прокаженные, строимся в очередь. ГРЕГОРИ: Муж ее сестры бывший мэр Гата, между прочим. РЕДЖ: Э, Брайан, позволь я представлю тебе господина, who's letting us have the Mounts on Sunday? Г-Н ПАПАДОПУЛОС: Привет. ФРЭНСИС: Не толкайтесь! РЕДЖ: И поменьше шума, пожалуйста! Одержимые нечистыми духами, пожалуйста, еще чуть-чуть подержите себя в руках. Безнадежно больные, вам придется обождать еще пару минут. Э-эм, женщины взятые в прелюбодеянии, пожалуйста, постройтесь вот там у стенки, будьте любезны. ДЖУДИТ: Брайан? Брайан, ты был бесподобен! БРАЙАН: Да и ты была ничего себе... ДЖУДИТ: Да нет, я о том, что ты сказал только что - невероятно! БРАЙАН: Что? А, ты об этом. Правда? ДЖУДИТ: Нам не нужны лидеры. Ты совершенно прав. Редж давно уже подавляет нас. БРАЙАН: Ну, пожалуй. ДЖУДИТ: Это надо было сказать, и ты сказал это, Брайан.. БРАЙАН: Ты очень... милая. ДЖУДИТ: Это наша революция! Все вместе мы совершим ее! БРАЙАН: Мне кажется.... ДЖУДИТ: Мы все с тобой, Брайан. Революцая в твоих руках! БРАЙАН: Что? Нет! Я имел ввиду вовсе не это! ЦЕНТУРИОН: Вот ты и попался, красавчик [Солдаты уводят Брайана.] Эпизод 20: Палаты Пилата. [Брайана кидают на пол.] БРАЙАН: А-а. ПИЛАТ: Что ж, Бвайан, ты доставил нам забот полон вот. БРАЙАН: Что? [Центурион бьет Брайана.] А-а-а. ПИЛАТ: На этот ваз, я гавантивую, что не убежишь. Стважа, сегодня у нас васпинают? СТРАЖНИК #1: Сто тридцать девять человек, сэр. Особый случай. Праздник Пасхи, сэр. ПИЛАТ: Отлично. Тепевь будет сто совок. Как раз квуглое число, вевно, Биггус? БИГГУС: [кивает]. ЦЕНТУРИОН: Слава цезарю! ПИЛАТ: Слава. ЦЕНТУРИОН: Толпа на улице слегка разошлась, сэр. Изволите их отпустить? ПИЛАТ: Отпустить их? Но я еще не обватился к ним с вечью. ЦЕНТУРИОН: Да, конечно, сэр. Но... ПИЛАТ: Моя вечь - один из важнейших моментов пваздника. Мой двуг Биггус Дикус специально пвиехал из Вима, чтобы услышать ее.. ЦЕНТУРИОН: Слава Цезарю. БИГГУС: Хлава Хехарю! ЦЕНТУРИОН: А вы... - э-э, вы не хотели бы в этом году не обращаться с речью? ПИЛАТ: Не обващаться? ЦЕНТУРИОН: Видите ли, сэр, они сегодня как-то по-чудному настроены. ПИЛАТ: Пвавда, центувион? Неужто вы двожите от стваха пви виде говстки гвубых бунтавей? ЦЕНТУРИОН: Они... слегка с ума посходили, сэр. ПИЛАТ: Уведите его. БРАЙАН: Я римлянин! Я - я могу это доказать, честное слово! ПИЛАТ: И васпните его как следует! Биггус... ЦЕНТУРИОН: Правда, а может не стоит, сэр? ПИЛАТ: Пвочь с довоги, центувион. БИГГУС: Я х тобой, Понтий. Подхоблю в хлухяе хего. Эпизод 21: Штабквартира Н.Ф.И. РЕДЖ: Так. Теперь, пункт четвертый: достижение мирового господства в течение ближайших пяти лет. Фрэнсис, ты у нас над этим работал. ФРЭНСИС: Да. Спасибо, Редж. Ну, честно говоря, дети мои, пять лет - это нереально, если мы не сумеем добиться краха римской империи в течение ближайшего года. РЕДЖ: Ближайшего года? ФРЭНСИС: Да, в течение года. И давайте скажем прямо: крах любой империи - большой труд, а та, с которой мы имеем дело, еще и велика, так что нам надо оторвать задницы от стульев и перестать просто чесать языками! СПЕЦНАЗ: Вот-вот! ЛОРЕТТА: Я согласен. Важно дело, а не болтовня, и нам надо действовать прямо сейчас. СПЕЦНАЗ: Вот-вот! РЕДЖ: Ты прав. Мы можем сидеть тут целыми днями - обсуждать что-то, принимать решения, говорить умные речи. Но от этого ни единый римский солдат не сдвинется с места! ФРЭНСИС: Так что давайте перестанем трепаться. В этом совершено нет смысла, и ни к чему нас не приведет! COMMANDOS: Точно! ЛОРЕТТА: Я согласна. Мы теряем время совершенно даром. [Заходит Джудит, хлопнув дверью] ДЖУДИТ: Брайана арестовали! РЕДЖ: Что? СПЕЦНАЗ: Что? ДЖУДИТ: Они уволокли его! На распятие! РЕДЖ: Так! Это нужно немедленно обсудить! СПЕЦНАЗОВЕЦ #1: Да. ДЖУДИТ: Что?! СПЕЦНАЗОВЕЦ #2: Немедленно. СПЕЦНАЗОВЕЦ #1: Точно. ЛОРЕТТА: Новый подход? РЕДЖ: Совершенно новый подход, э-э, мы будем действовать немедленно... ФРЭНСИС: Когда проголосуем. РЕДЖ: Ну да, разумеется, когда проголосуем. Нельзя же исполнять решение, не проголосовав предварительно... ДЖУДИТ: Редж, ради Бога, пойдем сейчас же! РЕДЖ: Да, да. ДЖУДИТ: Пожалуйста! РЕДЖ: Так, так. ФРЭНСИС: Отлично. РЕДЖ: В свете новых сведений, полученных от сестры нашей Джудит... ЛОРЕТТА: Не так быстро, Редж. ДЖУДИТ: Редж, ради Бога, все проще некуда. Нужно просто выйти вон в ту дверь и попытаться помешать римлянам распять его! Это нужно делать сейчас, Редж! Нужно делать прямо сейчас, Редж! Понятно?! У-у-у! [выбегает, хлопая дверью] РЕДЖ: Хм. Хм. ФРЭНСИС: Надо же. РЕДЖ: Снова-здорова. Феминистки тянут одеяло на себя. ЛОРЕТТА: Что? ФРЭНСИС: [посвистывает] РЕДЖ: Ах, извини, Лоретта. Ладно. Прочитай, что ты там записала. Эпизод 22: Тюрьма. НАЙЗУС ВЕТТУС: Следующий. На распятие? ЗАКЛЮЧЕННЫЙ #1: Да. НАЙЗУС: [умиленно] Хорошо. Вон в ту дверь. Строимся слева. Один крест на руки. Следующий. На распятие? ЗАКЛЮЧЕННЫЙ #2: Да. НАЙЗУС: Хорошо. Вон в ту дверь. Строимся слева. Один крест на руки. Следующий. На распятие? НАХАЛ: Да нет, на свободу. НАЙЗУС: Простите? НАХАЛ: Мне бы на свободу. Мне сказали, что я ни в чем не виноват, так что я могу идти куда хочу и поселиться на острове где-нибудь. НАЙЗУС: О. А, ну, вот и славненько. Ступайте тогда. НАХАЛ: Не-е, да я пошутил. Я на распятие, на самом деле. НАЙЗУС: О-хо-хо-хо. НАХАЛ: Хе-хе-хе-хе. НАЙЗУС: Понятно. Ну, очень хорошо. Очень хорошо. Что ж, вон в ту дверь. Один... НАХАЛ: Да, я знаю. В ту дверь. НАЙЗУС: Строимся... НАХАЛ: Один крест на руки. Строимся слева. НАЙЗУС: Строимся слева. НАХАЛ: Хе-хе. НАЙЗУС: Да. Спасибо. На распятие? ЗАКЛЮЧЕННЫЙ #4: Да. НАЙЗУС: Хорошо. Эпизод 23: Пилат обращается к толпе [трубы трубят] ТОЛПА: [приветствует] ПИЛАТ: Жители Иевусалима! Вим ваш двуг. ТОЛПА: [хохочут] ПИЛАТ: В подтвевждение нашей двужбы, мы во ввемя пваздника, как велит обычай, выпускаем пвеступника из тювьмы. ТОЛПА: [хохочет] СТРАЖНИК #3: [покашливает] ПИЛАТ: За кого вы попвосите, дабы я освободил его? БОБ ХОСКИНС: Пвосим за Воджева! ТОЛПА: Да! Пвосим за Воджева! Пвосим за Воджева! [хохочут] ПИЛАТ: Ховошо. Отпустим Воджева! ЦЕНТУРИОН: Сэр, э-э, у нас нет Воджева, сэр. ПИЛАТ: Что? ЦЕНТУРИОН: Э-э, у нас нет никого с таким именем, сэр. ПИЛАТ: Ах. У нас нет Воджева! ТОЛПА: О-о-ох! БОБ: Ну тогда, как насчет Водевика? ТОЛПА: Да! Пвосим за Водевика! Пвосим за Водевика! ПИЛАТ: Центувион, почему они хихикают? ЦЕНТУРИОН: Это просто, э-э, еврейсий юмор, сэр. ПИЛАТ: Они... шутят надо мной? ЦЕНТУРИОН: О нет, сэр! СТРАЖНИК #3: [покашливает] ПИЛАТ: Ховошо. Освобождаю... Водевика! ТОЛПА: [хохочет] ЦЕНТУРИОН: Сэр, у нас Водевика тоже нет. ПИЛАТ: Нет Воджева? Нет Водевика? ЦЕНТУРИОН: Увы, сэр. ПИЛАТ: А кто этот Вод... Кто этот Водевик, о котовом вы пвосите? БОБ: Он гвабитель! ТОЛПА: [смеется] МУЖЧИНА: И насильник! ТОЛПА: [хохочет] ЖЕНЩИНА: И кавманник! ТОЛПА: Точно! Ах, не могу, держите меня. Тсс. Тсс..... ПИЛАТ: Похоже, он ствашный пвеступник. ЦЕНТУРИОН: У нас такого нет, сэр. ПИЛАТ: У нас в тювьмах вообще хоть кто-то есть? ЦЕНТУРИОН: О, да, сэр. Есть Самсон, сэр. ПИЛАТ: Самсон? ЦЕНТУРИОН: Самсон, Саддукейский совратитель, сэр. Сайлас, сирийский серийный убийца. Десяток мятежных писцов из Цезарии. 67 ясновидцев из... БИГГУС: Похволь мне, Понтий! ЦЕНТУРИОН: O нет. ПИЛАТ: Пвошу, Биггус. БИГГУС: Друхья! У нас ехть Хамхон, ховрахитель хаддукейхкий, Хилиух... ТОЛПА: [хохочут] БИГГУС: ... хирийский херийный убийха, дехяток мятехных пиххов их Хехарии и... Эпизод 24: Jails НАЙЗУС: Следущий. На распятие? АЛЬФОНСО: Да. НАЙЗУС: Хорошо. Вот в ту дверь. Строимся слева. Один крест на руки. Эй, тюремщик! БРАЙАН: Простите, произошла какая-то ошибка. НАЙЗУС: Минуточку, ладно? Тюремщик, сколько человек уже прошло? ТЮРЕМЩИК: Что? НАЙЗУС: Сколько человек уже прошло? ТЮРЕМЩИК: Что? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Э-э, в-в-в-вы п-п-п-п-погромче б-бы, с-с-с-сэр. Он г... Он г.... Он г..... НАЙЗУС: А? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: О, он г... [топает ногой] Он глухой к-к-как п-пробка, сэр. НАЙЗУС: Э-э, сколько человек уже прошло?! ТЮРЕМЩИК: Хи-хи-хи-хи-хи. НАЙЗУС: Господи. ТЮРЕМЩИК: Хи-хи. ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: По-моему, девяносто п-п-п... НАЙЗУС: А? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: девяносто п-п-п... девяносто п-п-п... девяносто шесть, сэр! НАЙЗУС: Столько народу губят зря, правда ? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Н-н-н-н-нет, сэр. Т-т-только н-не эти с-с-с-сволочи, сэр. Р-распять их, ч-чтоб н-н-н-неповадно б-было. НАЙЗУС: Я не думаю, что это их чему-то научит... Жестоко это. ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Н-ну, я т-т-т-только что п-п-п-прид-думал к-кой чего п-п-п-похуже, сэр. НАЙЗУС: Не может быть. ТЮРЕМЩИК: Хм? НАЙЗУС: Так. Э-э, на распятие. БРАЙАН: Я могу поговорить с кем-нибудь? НАЙЗУС: Ну... ТЮРЕМЩИК: Я знаю кой-кого, между прочим. НАЙЗУС: Что? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Э-э, н-не об-бращайте н-н-на него в-внимания, сэр. Он г... Он г... [топает ногой] Он г-глухой и с-сумасшедший, сэр. НАЙЗУС: Как же его приняли на работу? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Фигов любимчик Пилата, сэр. ТЮРЕМЩИК: Хе-хе. НАХАЛ: А ну пошевеливайся, Носатый! Тут очередь, всем нетерпится на распятие. Ха-ха-ха-ха. БРАЙАН: Можно мне адвоката или кого-нибудь? НАЙЗУС: Э-мм, а у вас есть адвокат? БРАЙАН: Нет, но я римлянин. НАХАЛ: Может пересмотрим приговор? У нас полно времени. ПАРВУС: Эй ты, молчать! НАХАЛ: Черт бы побрал этих несчастных римлян. Никакого чувства юмора. [Парвус бьет Нахала.] Уй. НАЙЗУС: Простите. Малость торопимся. Выходите прямо, хорошо? Строимся слева. Один крест на руки. Так... Эпизод 25: Биггус обращается к толпе. ТОЛПА: [покатывается со смеху] БИГГУС: Хто я такое хкахал? ТОЛПА: [хохочет] ПИЛАТ: Тихо! ЖЕНЩИНА: Ха-ха-ха-ха! ПИЛАТ: Он командует певедовым легионом! ТОЛПА: [смеются] ПИЛАТ: Он вващается в Виме в высоких квугах! ТОЛПА: [хохочут] Эпизод 26: Шествие. НАЙЗУС: Мммм. Все, кто на распятие, утро доброе. Ну вот, мы сейчас пойдем по городу, и все будут на нас смотеть, так что давайте не ударим лицом в грязь. Держим хороший строй, оставляем три метра между собой и тем, кто впереди, идем бодро, шире шаг. Кресты на левое плечико, и если как следует подопрете спиной бревнышко... АЛЬФОНСО: О-о-ох. НАЙЗУС: ... просто мигом доберетесь до места. [глотая слезу] Центурион, давай. ПАРВУС: Кто на распятие, смир-рно!. АЛЬФОНСО: О-ох. ПАРВУС: Равнение налево! Вперед шагом марш! БЕН: [кричит из тюремной камеры] Ах вы гады везучие! АЛЬФОНСО: Ох. О-о-ох. О-ох. СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Брат, позволь облегчить твою ношу. АЛЬФОНСО: О, спасибо. [убегает] СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: О-о. Эй! ПАРВУС: Эй, ты! Чего ты там мешкаешь? СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Э-э, это не мой крест. ПАРВУС: Заткнись и неси его! НАХАЛ: Ха-ха-ха-ха-ха. Вот он обломал тебя, а? Будешь знать теперь. Хо-хо-хо-хо! Эпизод 27: Снова у Пилата ПИЛАТ: Ховошо. Даю вам последний шанс. Тепевь никаких Вубенов, Вегинальдов, Вудольфов с квасными носами... БИГГУС: Никаких Хпенхеров Хрейхи! ПИЛАТ: ...или мы не отпустим никого! ДЖУДИТ: Отпустите Брайана! БОБ: Ага. Это хорошая мысль. МУЖЧИНА: Точно. БОБ: Пвосим за Бвайана! ТОЛПА: Пвосим за Бвайана! Пвосим за Бвайана! [смеются] ПИЛАТ: Так. Все, хватит. ЦЕНТУРИОН: Сэр, ну нас, э-э, ну нас есть Брайан, сэр. ПИЛАТ: Что? ЦЕНТУРИОН: Вообще-то, вы только что отправили его на распятие. ПИЛАТ: Ах, постойте! Погодите! У нас есть Бвайан! [центуриону] Ступайте и освободите его немедленно. ЦЕНТУРИОН: Да, сэр. Есть, сэр. ПИЛАТ: Очень ховошо! Я освобождаю... Бвайана! Эпизод 28: Шествие. ПАРВУС: Эй ты, пошевеливайся! НАХАЛ: Иначе что будет? ПАРВУС: Иначе будет хуже. НАХАЛ: Ой, напугал. То есть, придется бросить привычку ходить на распятия? ПАРВУС: Заткнись! НАХАЛ: Это ж будет страшный удар, а? Мне просто некуда будет себя девать. О, благодарю вас. Эпизод 29: Тюрьма. ЦЕНТУРИОН: Куда они ушли?! ТЮРЕМЩИК: У нас - вот такие на спине. ЦЕНТУРИОН: Что? ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: О, не обращайте на него внимания, сэр. Он с-с-с... Он с-с-с.... [топает ногой] Он сумасшедший, сэр. ЦЕНТУРИОН: Они ушли?! ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: А, да - д... д... д... ТЮРЕМЩИК: Хе-хе-хе-хе. ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Д... д... ТЮРЕМЩИК: Хе-хе-хе... ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Д... д.... ЦЕНТУРИОН: Ну! ПОМОЩНИК ТЮРЕМЩИКА: Д-дурачье, сэр. [центурион уходит] Ладно. Давай дальше рассказывай. ТЮРЕМЩИК: В общем, я знал, что он ей никогда особо не нравился, так что я поцеловал.... Эпизод 30: Штабквартира Н.Ф.И. РЕДЖ: Так. Решение действовать принято, э-э, при одном воздержавшемся. Теперь я предлагаю: пойдем, не откладывая дела в долгий ящик. Можно я только на секунду... ФРЭНСИС: Давайте уже пойдем. РЕДЖ: Ладно, идем. Эпизод 31: Зеленый холм далеко-далеко. НИЩИЙ: Уф. Чертовы римляне! ЦЕНТУРИОН: Смотри у меня! Еще парочка крестов осталась. ПАРВУС: Вот, виси теперь, Носатый! НОСАТЫЙ: Ну, гад, ты ответишь у меня за это. ПАРВУС: Неужто? НОСАТЫЙ: Ответишь, не сомневайся. У меня хорошая память на лица. ПАРВУС: Правда? НОСАТЫЙ: Я тебя предупредил. Я тебе так вмажу, римский git! ПАРВУС: Заткнись, ты иудейский turd! НОСАТЫЙ: Ты кого назвал иудеем?! Я не иудей! Я самаритянин! ГРЕГОРИ: Самаритянин? Тут места только для иудеев. ПАРВУС: Какая разница! Вы все умрете через день-другой. ГРЕГОРИ: Для тебя, римлянин, может, и нет разницы, но для нас это важно. Правда, дорогая? ЖЕНА ГРЕГОРИ: Да, очень важно. ГРЕГОРИ: Мы приняли римскую оккупацию только при условии, что иудеев будут распинять отдельно ото всех. ФАРИСЕЙ: А фарисеев отдельно от саддукеев. ВАЛЛИЕЦ: И шведов отдельно от валлийцев. ОСУЖДЕННЫЕ: Да-да... ПАРВУС: Ладно! Ладно! Мы сейчас разберемся! Подняли руки все, кто не хочет висеть в этом месте. ОСУЖДЕНЫЕ НА КРЕСТАХ: О-ох. У-у. ... ПАРВУС: Так. Следующий. СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Ах, послушайте. Это не мой крест. ПАРВУС: Что?! СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Э-э, это не мой крест. Я просто помогал кому-то его нести... ПАРВУС: Молчи, ложись. У меня мало времени. СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Разумеется. Простите, я не хотел бы создавать проблемы, но... ПАРВУС: Послушай. СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: Э-э... ПАРВУС: У нас сегодня дел по горло. Вас сто сорок человек надо повесить. ГРЕГОРИ: Он иудей? ПАРВУС: Вы замолчите?! ГРЕГОРИ: Нам тут не нужен еще один самаритян. ПАРВУС: Заткнись! СВЯТОГО ВИДА ПРОХОЖИЙ: А вы отпустите меня, если он вернется? ПАРВУС: Ага. Отпустим. Следующий! БРАЙАН: Не надо. Вы можете не выполнять приказ. ПАРВУС: А мне нравится приказ. [Брайан висит на кресте] НАХАЛ: Видишь? Тут наверху не так уж и плохо. Значит, тебя будут спасать? Да? БРАЙАН: Теперь-то уже поздно, верно? НАХАЛ: Ну успокойся. У нас в запасе еще пара дней. Полно времени. Многих спасают. БРАЙАН: Правда? НАХАЛ: Ага. Мой брат, как правило, меня спасает, if he can keep off the tail for more than twenty minutes. Huh. БРАЙАН: Ahhh? НАХАЛ: Randy little bugger. Up and down like the Assyrian Empire. Хе-хе-хе-хе. А, вот и твои пожаловали. БРАЙАН: Редж! РЕДЖ: Здравствуй, собрат наш Брайан. БРАЙАН: Слава Богу, Редж, вы пришли. РЕДЖ: Думаю, прежде всего я должен подчеркнуть, Брайан, что, честно говоря, мы на самом деле не являемся комитетом по спасению. Однако, меня попросили зачитать следующее заявление от лица членов нашего Движения. Э-э... Вот. "Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, полномочные представители, скобки закрываются, настоящим передаем тебе, Брайан, наши искренние сестринские и братские поздравления по случаю мученичества... БРАЙАН: Что? РЕДЖ: ... Твоя смерть станет вехой в непрестанной борьбе за освобождение нашей Отчизны от рук римско-империалистических агрессоров, к каковым не относятся лишь римляне, занятые на укладке дорог и канализаций, в строительстве, здравоохранении, образовании, виноделии, и все прочие римляне, чей труд улучшает благосостояние иудеев обоих полов и гермафродитов. Подписи от имени Н.Ф.И., и так далее". И лично от себя, Брайан, я хотел бы еще добавить, что восхищаюсь тобой и тем, что ты делаешь для нас в такое, похоже, трудное для тебя время. БРАЙАН: Редж! И что вы будете делать? РЕДЖ: Прощай, Брайан, и спасибо тебе. ФРЭНСИС: Молодчина, Брайан. Так держать, приятель. ЛОРЕТТА: Просто молодчина, Брайан. Н.Ф.И.: [шепчутся] РЕДЖ: Так. Принято. И-и-.... Н.Ф.И.: [поют] Он отличнейший парень! Он отличнейший парень! Он отличнейший парень! Так думает каждый из нас! ЛОРЕТТА: Так думает каждый из... [аплодируют] БРАЙАН: Ах вы сволочи! ЦЕНТУРИОН: Где Брайан из Назарета?! БРАЙАН: Лицемеры! Сволочи! ЦЕНТУРИОН: У меня приказ на его освобождение! БРАЙАН: Вы тупые ублюдки! НАХАЛ: Это я Брайан из Назарета. БРАЙАН: Что?! НАХАЛ: Да, я Брайан из Назарета. ЦЕНТУРИОН: Снять его! БРАЙАН: Это я Брайан из Назарета! ОСУЖДЕННЫЙ #1: Это я Брайан! НОСАТЫЙ: Я Брайан! ОСУЖДЕННЫЙ #2: Послушайте, Брайан - это я! БРАЙАН: Нет, Брайан - это я! ОСУЖДЕННЫЕ: Брайан - это я! ГРЕГОРИ: Я Брайан, и моя жена тоже! ОСУЖДЕННЫЕ: Брайан - это я! Брайан - это я!... БРАЙАН: Это я - Брайан из Назарета! ЦЕНТУРИОН: Ладно. Снять его и отпустить. [солдаты снимают с креста Нахала.] НАХАЛ: Да нет, я пошутил. Не Брайан я на самом деле. Я только... я пошутил. Я разыграл вас! Это шутка! Я не он! Я пошутил над вами! Повесьте меня обратно! Чертовы римляне, шуток не понимают! РАБОЧИЙ: У-у-у! Иудейский Народный Фронт! ПАРВУС: Иудейский Народный Фронт! ОТТО: Все вперед! РАБОЧИЕ: Бежим! Иудейский Народный Фронт! Иудейский Народный Фронт!... ОТТО: Мы Иудейский Народный Фронт. Передовой отряд самоубийц. Отряд! В атаку! [барабанная дробь] И.Н.Ф.: [убивают себя] А-а-а.... ОТТО: Как мы им показали, а?... [падает замертво.] БРАЙАН: Идиоты, тупицы... ДЖУДИТ: Брайан! Брайан! Брайан! Брайан! БРАЙАН: Джудит! ДЖУДИТ: Потрясающе! Отлично! Редж мне все объяснил, и я думаю, ты совершаешь великий поступок. [всхлипывает] Спасибо тебе, Брайан. Я - я тебя никогда не забуду... [уходит] МЭНДИ: Ах, вот ты где! Я так и знала, что этим все кончится. Подумать только, сколько любви и нежности я истратила на тебя. Что же, если это все, чем ты можешь отплатить бедной старушке матери, которой уж немного осталось, я могу лишь сказать: давай, виси на кресте. И пожалуйста. Я так и знала... [тоже уходит] БРАЙАН: Мам! МЭНДИ: ... что этим все кончится. Секс, секс. Вот и все... БРАЙАН: Мама! МЭНДИ: ... что волнует молодежь в наше время. Уж не знаю, куда этот мир катится. МИСТЕР ФРИСБИ III: Не грусти, Брайан. Знаешь, как говорится... В жизни случаются порой такие пакости, что чуть с ума не сходишь: так бы послал все куда подальше. Но если ты попал в переделку, Не ворчи. Присвистни - И может быть, все переменится к лучшему. И... Пытайся видеть светлую сторону жизни. Пытайся видеть легкую сторону жизни. Если жизнь кажется никчемной Значит, кой-чего тебе не хватает. А именно: веселья, музыки и песен. Если унываешь, приятель, просто сложи губы дудочкой и присвистни, вот так. И... Пытайся видеть светлую сторону жизни. НЕСКОЛЬКО ОСУЖДЕННЫХ: [присвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: А ну-ка! НЕСКОЛЬКО ОСУЖДЕННЫХ: Пытайся видеть хорошую сторону жизни. МИСТЕР ФРИСБИ: Ибо жизнь весьма бессмысслена И за смертью последнее слово. Но под занавес нужно поклониться. Забудь о грехах. Улыбнись публике. ВСЕ: Развейся. Все ж таки в последний раз. Поэтому... Пытайся увидеть светлую сторону смерти Аккурат перед тем, как вздохнешь в последний раз. МИСТЕР ФРИСБИ: Жизнь фигня, если подумать, и смерть - шутка, на самом-то деле. Все это - представленье. Но рассмеши публику на прощанье. И помни, что последим посмеешься ты. И... ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни. Пытайся видеть хорошую сторону жизни. МИСТЕР ФРИСБИ: Давай Брайан, улыбнись. ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! Пытайся видеть светлую сторону жизни! МИСТЕР ФРИСБИ: В жизни, знаешь, еще не такое бывает. ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! МИСТЕР ФРИСБИ: Подумай, что ты теряешь? Ты пришел ни с чем... ВСЕ: [насвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: ...ушел ни с чем. Что ты теряешь? Ничего! ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! [висят на крестах и насвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: От ничего ничего не будет, знаешь, как говорится? ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! МИСТЕР ФРИСБИ: Веселей, старый дурень. Давай же. Улыбочку. Вот, другое дело. Ага? ВСЕ: [насвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: Это конец фильма. Между прочим, запись этой песни можно купить в вестибюле. ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! МИСТЕР ФРИСБИ: Нам еще как-то жить надо, знаете ли. ВСЕ: [насвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: Ведь кто, как вы думаете, платит за весь этот бред? ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! МИСТЕР ФРИСБИ: Они профукали денежки, я так ему и сказал. ВСЕ: [насвистывают] МИСТЕР ФРИСБИ: Я сказал ему: Берни, говорю, они просто профукали свои денежки. ВСЕ: Пытайся видеть светлую сторону жизни! [насвистывают] ZЫ END